logo
logo
x
바코드검색
BOOKPRICE.co.kr
책, 도서 가격비교 사이트
바코드검색

인기 검색어

실시간 검색어

검색가능 서점

도서목록 제공

번역 나도 할 수 있다

번역 나도 할 수 있다

(번역의 이론과 실제)

임종석 (지은이)
  |  
제이앤씨
2010-10-22
  |  
16,000원

일반도서

검색중
서점 할인가 할인률 배송비 혜택/추가 실질최저가 구매하기
알라딘 15,200원 -5% 0원 800원 14,400원 >
yes24 로딩중
교보문고 로딩중
영풍문고 로딩중
인터파크 로딩중
11st 로딩중
G마켓 로딩중
쿠팡 로딩중
쿠팡로켓 로딩중
notice_icon 검색 결과 내에 다른 책이 포함되어 있을 수 있습니다.

중고도서

검색중
로딩중

e-Book

검색중
서점 정가 할인가 마일리지 실질최저가 구매하기
로딩중

책 이미지

번역 나도 할 수 있다

책 정보

· 제목 : 번역 나도 할 수 있다 (번역의 이론과 실제)
· 분류 : 국내도서 > 외국어 > 통역/번역 > 번역
· ISBN : 9788956688145
· 쪽수 : 326쪽

목차

1. 이 세상에 번역이 없다면?
2. 번역에 이론은 필요한가?
3. 번역은 가능한가?
4. 번역기가 발전하고 있는데, 손으로 하는 번역이 필요한가?
5. 우리 번역의 현주소는 어디인가?
6. 번역이란 무엇인가?
7. 번역가는 어디에 어떻게 위치하고 있는가?
8. 번역가가 되기 위해서는 어떠한 조건을 갖추어야 하나?
9. 문화의 이해 없는 번역도 가능한가?
10. 대상 외국어는 어느 정도까지 숙달되어야 하나?
11. 일상 쓰는 모국어인데 무슨 공부가 더 필요한가?
12. 번역에 임하는 마음의 자세는 어떠해야 하나?
13. 번역에도 윤리라는 것이 있는가?
14. 등가성이란 무엇인가?
15. 번역은 창조적 복제인가?
16. 번역자에게는 어떠한 자율성이 보장되어 있는가?
17. 난해한 원문의 번역은 어떻게 할 것인가?
18. 외형적인 형식에도 등가관계는 요구되는가?
19. 작가와 번역가, 누가 더 우위인가?
20. 번역은 그 목적에 좌우된다?
21. 원문은 설계도이고 역문은 건물인가?
22. 고전의 번역은 고어로 해야 하는가?
23. 번역의 종류에는 어떠한 것들이 있는가?
24. 직역이 좋은가, 의역이 좋은가?
25. 나무도 보고 숲도 보라는 말은 무엇을 의미하는가?
26. 매끄럽고 유려한 문장으로 옮겼으면 잘 된 번역인가?
27. 번역에서 자국화는 어느 정도 이루어져야 하는가?
28. 번역이라는 여자도 아름답기만 하면 그만인가?
29. 충실한 번역이란 무엇에 충실하다는 말인가?
30. 번역은 무엇으로부터 시작되는가?
31. 번역은 제2의 창작인가?
32. 번역은 자유 없는 예술인가?
33. 번역에 역자의 개성이 드러나도 좋은가?
34. 번역에도 과정이라는 것이 있는가?
35. 문학작품의 번역은 실용문의 번역과 어떻게 다른가?
36. 등장인물, 특히 그들이 한 말은 어떻게 옮겨야 하나?
37. 한국 문학작품의 외국어 번역을 우리의 손으로 해도 좋은가?
38. 작품의 제목은 어떻게 옮길 것인가?
39. 오역, 얼마나 무서운 지적 흉기인가?
40. 번역에도 평가가 필요한가?

| 실제편 |

1. 사소해 보이나 중요한 것들
2. 눈 고장(雪國)의 모두 장면 옮기기 사례들
3. 번역가 지망생들의 번역을 통한 옮기기 연습
4. 도움을 받아 해 보는 나의 번역
5. 도움 없이 스스로 하는 나의 번역

저자소개

임종석 (지은이)    정보 더보기
1943년 전북 임실에서 태어났다. 일본 도오호꾸대학(東北大學) 대학원 문학연구과 석.박사과정을 졸업했다. 일본 센다이(仙台) 한국교육원장, 한국 일본문화학회 초대회장을 역임했고, 현재 충남대학교 일어일문학과 부교수로 재직중이다.
펼치기
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로,
이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
도서 DB 제공 : 알라딘 서점(www.aladin.co.kr)
최근 본 책