책 이미지
책 정보
· 분류 : 국내도서 > 대학교재/전문서적 > 인문계열 > 언어학
· ISBN : 9788973008292
· 쪽수 : 368쪽
책 소개
목차
한국의 독자들에게
옮긴이의 말
감사의 말
서론
제1부 토 대
제1장 개념
1.1 개념의 뿌리
1.2 통역의 정의
1.3 환경과 성상도
1.4 유형학적 변수
1.5 영역과 차원
제2장 진화
2.1 사회적-전문적 기반
2.2 통역 전문가와 심리학자의 탄생
2.3 학문적 토대
2.4 재탄생과 새로운 시작
2.5 융합과 통합
2.6 21세기의 통역학
제3장 접근법
3.1 학제적 관점
3.2 통역의 밈
3.3 방법론
제4장 패러다임
4.1 ‘패러다임’이란?
4.2 패러다임 세우기
4.3 통역과 실험
4.4 과학을 향한 염원
4.5 시야 넓히기
4.6 상호작용
4.7 다양성 속의 통일성
제5장 모델
5.1 모델링
5.2 사회직무적 · 제도적 모델
5.3 상호작용 모델
5.4 프로세싱 모델
5.5 모델, 검증 및 적용
제2부 주제와 연구
제6장 프로세스
6.1 이중 언어 사용
6.2 동시성
6.3 이해
6.4 기억
6.5 산출
6.6 입력 변수
6.7 전략
제7장 통역 산출물과 수행
7.1 담화
7.2 출발어-도착어 대응
7.3 효과
7.4 역할
7.5 품질
제8장 통역 실무와 직업
8.1 통역의 역사
8.2 작업 환경
8.3 기준
8.4 전문 역량
8.5 테크놀로지
8.6 환경
8.7 사회학
제9장 교육
9.1 교과 과정
9.2 선발
9.3 교수법
9.4 평가
9.5 메타 교육
제3부 방향
제10장 통역학의 방향
10.1 시대적 경향
10.2 시각의 틀
10.3 연구 방향의 설정
그림 목록
참고 문헌
인터넷 링크
찾아보기