logo
logo
x
바코드검색
BOOKPRICE.co.kr
책, 도서 가격비교 사이트
바코드검색

인기 검색어

실시간 검색어

검색가능 서점

도서목록 제공

번역학 발전사

번역학 발전사

메리 슈넬-혼비 (지은이), 허지운, 신혜인, 허정, 신오영 (옮긴이), 김혜림 (감수)
  |  
이화여자대학교출판문화원
2010-09-06
  |  
18,000원

일반도서

검색중
서점 할인가 할인률 배송비 혜택/추가 실질최저가 구매하기
알라딘 18,000원 -0% 0원 540원 17,460원 >
yes24 로딩중
교보문고 로딩중
영풍문고 로딩중
인터파크 로딩중
11st 로딩중
G마켓 로딩중
쿠팡 로딩중
쿠팡로켓 로딩중
notice_icon 검색 결과 내에 다른 책이 포함되어 있을 수 있습니다.

중고도서

검색중
로딩중

e-Book

검색중
서점 정가 할인가 마일리지 실질최저가 구매하기
로딩중

책 이미지

번역학 발전사

책 정보

· 제목 : 번역학 발전사 
· 분류 : 국내도서 > 대학교재/전문서적 > 어문학계열 > 영어영문학 > 영어학
· ISBN : 9788973008926
· 쪽수 : 312쪽

책 소개

언어학이나 문학 이론의 한 분야로 치부되어왔던 번역학이 독일 낭만주의 시대를 출발점으로 하여 하나의 독립된 학문으로 발전해가는 과정을 살펴본 연구서이다. 괴테, 프리드리히 슐라이어마허 등 번역학의 선구자로부터 현대 번역학의 개척자로 일컬어지는 카타리나 라이스, 제임스 홈즈에 이르기까지 대표적인 연구자들의 이론을 비롯해 번역 연구의 주요 담론을 총망라함으로써 번역학의 발전 과정과 그 핵심 연구들을 한눈에 파악할 수 있도록 했다.

목차

한국의 독자들에게
책머리에
저자 서문

서론

제1장 독립 학문으로서 번역학의 부상
1.1 위대한 선구자
1.2 새로운 길의 개척: 야콥슨에서 패프케까지
1.3 언어학의 화용론적 전환
1.4 제임스 홈즈의 유산

제2장 1980년대의 문화적 전환
2.1 기술번역학: ‘조작학파’를 재조명하며
2.2 스코포스 이론과 기능주의적 접근법
2.3 번역행위 모델
2.4 해체주의: 번역과 캐니벌리즘
2.5 1980년대를 회고하며

제3장 1990년대의 ‘다학제적’ 발전
3.1 언어학을 넘어서
3.2 ‘제국주의의 눈’
3.3 독자의 위치

제4장 1990년대의 전환
4.1 실증적 전환
4.2 글로벌화로의 전환
4.3 베누티의 이국화: 새로운 패러다임인가?

제5장 21세기의 시작과 번역학
5.1 U턴: 다시 원점으로?
5.2 새로운 패러다임 혹은 관점의 전환?
5.3 “전쟁이 아니라 대화를”: ‘번역 전환’을 향하여

제6장 번역학의 미래

참고 문헌


저자소개

메리 슈넬-혼비 (지은이)    정보 더보기
1940년 영국 미르필드 출생으로, 스코틀랜드 성앤드류대학교를 졸업하고 스위스 취리히대학교에서 박사학위를 받았다. 현재 오스트리아 빈대학교 번역학과 교수로 재직 중이다. 대표 저서로는 Translation Studies: An Integrated Approach와 Verb-descriptivity in German and English: A contrastive study in semantic fields 등이 있으며 특히 문학 번역에 관심을 가지고 연구 활동을 계속 하고 있다.
펼치기
허지운 (옮긴이)    정보 더보기
고려대학교 불어불문학과 졸업 이화여자대학교 통역번역대학원 통역학 석사 이화여자대학교 통역번역대학원 통역번역학 박사 이화여자대학교 통역번역대학원 통역학과 한영전공 조교수 한영 국제회의 통역사
펼치기
신혜인 (옮긴이)    정보 더보기
대학에서 공업디자인을 전공한 신혜인 작가는 아이들과 놀 때 가장 행복하다고 한다. 캠핑 테이블, 아동용 귀가 시스템 등 아동용 제품 디자인을 해온 신혜인 작가는 아이들의 감성에 맞는 캐릭터 개발에 강점이 있다. 어려서부터 그림 그리는 것에 빠져, 미술 유치원에서 시작해 중고등학교 시절을 미술 학원에서 보낸 신혜인 작가는 아기자기하고 귀여운 그림, 부드러운 색채로 아이들의 감성을 울리고 있다. 앞으로 공업디자인을 접목한 동화 일러스트레이션을 하는 데 주력할 계획이며 ‘글·그림 신혜인’의 동화책을 내고자 한다. 동화 일러스트로 <뭉게구름의 비밀> <크리스마스트리의 비밀> <냉장고의 비밀>이 있다.
펼치기
허정 (옮긴이)    정보 더보기
이화여자대학교 통번역대학원을 졸업했으며, 다년간 기업체 번역을 진행했다. 현재 번역에이전시 엔터스코리아에서 출판 기획 및 전문 번역가로 활동하고 있다. 역서로는 『번역학 발전사』가 있다.
펼치기
신오영 (옮긴이)    정보 더보기
이화여자대학교 통역번역대학원 번역학과에서 한영전공으로 석사학위를 받았다. 현재 동 대학원 박사과정에 재학 중이며 번역사 및 카피라이터로 활동하고 있다.
펼치기
김혜림 (감수)    정보 더보기
약력 · 이화여자대학교 인문과학대학 중어중문학과 졸업 · 한국외국어대학교 통역번역대학원 한중과 졸업(문학석사) · 한국외국어대학교 일반대학원 중어중문학과 졸업(문학박사) · 국립국어원 공공용어 번역표준화 위원 · 한국관광공사 외국어 표기 자문위원 · 전 한국방송통신대학교 중어중문학과 교수 · 현재 이화여자대학교 통역번역대학원 통역번역학과 교수 주요 활동 · 이명박 대통령 중국 국빈 방문 수행(동시통역 담당) · 한·중·일 Biz Summit · G20 Biz Summit · G20 국회의장단 회의 · 한·중·일 환경부 장관 회담 · 한·중 재계회의(전경련) · 한·중·일 OSS 포럼 · 세계지식포럼(매일경제신문) · 세계화상대회 · 지적국제심포지움 · 세계여성학대회 · 세계아동문학대회 · 한·중 미래포럼(한국국제교류재단) · 홍콩반환, 마카오반환 특별생방송 · 한중일 정상회담 기자간담회 특별생방송 · 주룽지, 후진타오, 원자바오, 시진핑, 리커창 등 정상급 통역 포함 현재까지 3,000회 이상 국제회의 통역 진행
펼치기
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로,
이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
도서 DB 제공 : 알라딘 서점(www.aladin.co.kr)
최근 본 책