한국어 통번역사를 위한 AI 번역의 이해 (Navigating AI Translation: A Guide for Korean Interpreters and Translators)
임형재, 허은혜, 리번켈빈 | 소통
19,800원 | 20230915 | 9791191957297
외국어 교육의 역사를 살펴보면, 각 시대의 권력 구조의 영향을 받으며 발전해 왔습니다.
18세기 이전에는 학문적인 개념의 중세 언어들이 그 대상이었고. 이후부터는 현대어가 교육 대상이 되었습니다. 그리고 19세기 말에는 외국어 교육의 중심이 말하기로 이동하였습니다. 이러한 변화는 외국어 교육의 역사에서 중요한 전환점을 나타냅니다. 이러한 과거의 변화를 바탕으로 미래의 외국어 교육은 더욱 다양한 문화를 이해하고 포용하는 방향으로 발전할
것으로 예상됩니다.
여기에 21세기 외국어 교육과 외국어의 사용에는 또 다른 큰 변화가 제기되었습니다. 특히, 20세기말 Web 1.0 시대와 2010년을 넘어, Web 2.0 시대를 맞이하면서, 인류는 인터넷 상의 정보를 공유하기 위한 언어장벽을 허무는 기술로 기계 번역을 선택하였습니다. 그리고 그
선택은 불과 10년의 시간 안에서 AI번역으로 발전해 왔습니다.
최근 들어 주위에서 디지털 전환(digital transformation, 이하 DX)이라는 말을 자주 듣습니다. DX는 비즈니스나 서비스에서 디지털 기술을 활용하여, 산업 생산의 방법이나 고객의 경험이 변화하게 되는 것을 의미합니다. 이는 디지털 기술을 활용하여, 기존의 비즈니스 모델을 개선하고, 새로운 가치를 창출하는 서비스 제공에 중점을 둡니다. 사실 이러한 개념은 통역과 번역 분야에도 그대로 적용될 수 있습니다.
이 책에서는 통역과 번역 분야에서의 DX가 기존의 수동적이고 인간 중심적인 번역 프로세스를 디지털 기술을 활용하여 자동화하고, 효율화하는 것을 목표로 하고 있기 때문에 번역의 품질을 향상시키고, 번역 프로세스를 더 손쉽고, 빠르고 정확하게 만드는 데 기여하게 될 것이라고 여기고 있습니다. 구체적인 사례로는 인공지능(AI) 기반의 번역 도구를 들 수 있습니다. 이러한 통번역 도구는 기계 학습 알고리즘을 활용하여 다양한 언어 간의 번역을 자동화하고, 효율화합니다.
2016년 구글 번역기와 2018년 GPT의 등장으로 외국어 분야와 통번역 분야는 디지털 전환(DX)의 한 중심에 서게 되었습니다. 이제 AI 번역은 외국어 교육과 통역, 번역에서 더 이상 변수가 아닌 상수로 인식되고 있습니다. 이 때문에 이러한 변화의 의미와 그로 인한 미래의모습에 대해 좀 더 깊이 고민해야 할 것입니다.
최근, AI 번역은 외국어 사용과 통역, 번역의 수행 방법, 그리고 통번역의 목표에 근본적인 변화를 가져왔습니다. 기존의 외국어 사용과 통번역 방법은 대부분 인간 중심적이었으며, 번역사나 통역사의 언어 능력과 문화적 이해에 크게 의존하였습니다. 그러나 AI 번역의 등장은 이러한 방식을 크게 변화시키고 있습니다. 그리고 AI 번역은 빠른 속도와 높은 정확도로 대량의 텍스트를 번역할 수 있으며, 이는 기존의 인간 중심적인 방식이 가진 한계를 크게 넘어선 것이라고 할 수 있습니다. 이로 인해 외국어 교육과 통역, 번역 교육의 목표는 단순히 언어의 구조와 문법을 이해하고 적절하게 사용하는 것에서, AI 번역의 결과를 해석하고, 문화적 의미를 이해하고, 모어화자의 직관을 외국어에서 활용하는 것으로, 빠르게 변화하고 있습니다.
이러한 변화는 외국어 교육과 통번역 교육의 미래를 예측하는 데, 중요한 관점을 던져 줍니다. 먼저 AI 번역은 외국어 교육에서 언어 사용 능력의 중요성을 더 강조하도록 합니다.
이는 AI 번역에서는 언어의 구조와 문법을 정확하게 이해하고 번역할 수 있지만, 그 결과의 의미를 이해하고 적절하게 활용하는 능력은 여전히 인간에게 의존하고 있기 때문입니다.
따라서 외국어 교육은 AI 번역의 결과를 해석하고 활용하는 능력을 강화하는 데 중점을 두어야 할 것입니다.
또한, AI 번역의 시대는 통번역의 역할에 대한 새로운 질문을 제기하고 있습니다. AI 번역이 통역과 번역의 전통적인 역할과 구조를 변화시킬 수 있지만, 인간의 창의성과 문화적 이해와 해석까지 대체하는 데는 한계가 있습니다. 따라서 통역과 번역의 미래는 AI 번역과 인간의 협력에 의존할 수밖에 없을 것입니다. 디지털 기술이 번역과 통역의 전통적인 역할을 대체하거나 변화시킬 수는 있지만, 그럼에도 인간의 창의성과 문화적 이해만큼은 변함없이 중요한 역할을 합니다. 따라서 디지털 전환의 적용은 통역과 번역 분야에서 AI와 인간의 역할 사이의 균형을 찾는 데 중요한 기준과 조건을 필요로 할 것입니다.