책 이미지
책 정보
· 분류 : 외국도서 > 언어학 > 통번역
· ISBN : 9781032523873
· 쪽수 : 206쪽
· 출판일 : 2025-08-29
목차
Contents
Part 1: Cross-Disciplinary Feminisms: Towards Feminist Translator Studies?????????
?
1. Introduction. Feminisms, disciplinary politics, and translation: Defying knowledge????????
1.1 A Feminist stance on the (re-)production of knowledge??????????
1.2. Feminisms, disciplinary politics and translation??????????
1.3. A feminist, agency-driven view on translation (history)??????????
?
2. Feminist Translator Studies: A Cross-Disciplinary Hub?
2.1. Feminist Translator Studies: Agency, discursiveness
2.2. Towards Feminist Translator Studies??????????????
2.3. Critical Discourse Methodologies for Feminist Translator History: Feminist Translation as a Form of FCDA???????????????
?
3. Telling the narrator’s tale: The legacy of Barbara Godard’s agency????????
3.1. The narrator?????????????
3.2. The tale
???????????????
Part 2: A Feminist Translator's Portrait: Barbara Godard's agency at the crossroads of literature in Canada??????????
?
4. Arrival at York University: In the chinks of the Canada Council machine??????????????
4.1. Establishment? A point of departure?????????????
4.2. "English-Canada's New Wild West": Quebec's Rebellious Literary Search for Identity
4.3. Intercultural Canada? The Literary Translators Association (LTAC)?????
4.4. Stagnation???????????????
4.5. Arrival at York University: The Canada Council Years
4.6. Godard's Tale of Don L'Orignal (1978): Channeling Maillet's Roman Acadien
???????????????
5. Breaking into academia: The golden age of Canadian-feminist translation?????????
5.1. “Roman national or recit feminin?”: The reception of a literary (Feminist) Quebecois Identity??????????????
5.2. Feminist Criticism as the first truly transnational Canadian dialogue?
5.3. The Golden Age of Canadian-Feminist Translators????
5.4. L'amer (1977) and These Our Mothers (1984): Godard's First Approximation to Brossard's Fiction Theory
???????????????
6. Passing on The Mission: New Questionings?????
6.1. Self-Criticism: The emergence of Canadian (Literary) Translation Studies???????
6.2. Collaboration, Polyphony: Translation becomes self-conscious feminist activism????????
6.3. Loose ends
6.4. Overture: The Last Academic Voices of Canadian-Feminist Translation????????????
6.5. "Je deparle yes I unspeak": A collaborative translation of Lola Lemire Tostevin's bilingual feminist poetry (1989)??
?
Part 3: Future directions?????????????
?
7. Feminisms, Nation, Translation: Barbara Godard's Periplum and the fate of Canadian Feminist Translation Studies???????????????
7.1. Decline of the Canadian dream?????????
7.2. Divergence in the CanLit ranks: (Im-)Possibilities of the Woman/Nation Binomial???????
???????????????
8. Un-Charting The future of the dialogue between translators and feminisms?????
8.1. Prospects: Disciplinary politics and (Translative) Feminisms?
?
Index















