logo
logo
x
바코드검색
BOOKPRICE.co.kr
책, 도서 가격비교 사이트
바코드검색

인기 검색어

실시간 검색어

검색가능 서점

도서목록 제공

Film translation from East to West: Dubbing, subtitling and didactic practice

Film translation from East to West: Dubbing, subtitling and didactic practice (Paperback)

C. Buffagni, B. Garzelli (지은이)
Peter Lang Pub Inc
267,880원

일반도서

검색중
서점 할인가 할인률 배송비 혜택/추가 실질최저가 구매하기
241,090원 -10% 0원
12,060원
229,030원 >
yes24 로딩중
교보문고 로딩중
notice_icon 검색 결과 내에 다른 책이 포함되어 있을 수 있습니다.

중고도서

검색중
서점 유형 등록개수 최저가 구매하기
로딩중

eBook

검색중
서점 정가 할인가 마일리지 실질최저가 구매하기
로딩중

책 이미지

Film translation from East to West: Dubbing, subtitling and didactic practice
eBook 미리보기

책 정보

· 제목 : Film translation from East to West: Dubbing, subtitling and didactic practice (Paperback) 
· 분류 : 외국도서 > ELT/어학/사전 > 교사용 자료
· ISBN : 9783034312608
· 쪽수 : 381쪽
· 출판일 : 2013-01-04

목차

Contents: Claudia Buffagni/Beatrice Garzelli: Introduction/Introduzione ? Sergio Patou-Patucchi: The viewer/learner of audiovisual language ? Pierangela Diadori: Cinema and song translation ? Angela Daiana Langone: Ricezioni del cinema arabo in Italia ? Anna Di Toro: From Se, jie to Lust, caution. Some remarks on the cinematographic version of Zhang Ailing’s story ? Elena Colombo: Un porco con le ali. Porco Rosso, traduzioni culturali e linguistiche di un maiale volante ? Alessandra Melloni: El secreto de sus ojos: nuove emozioni nella trasposizione filmica di un testo letterario ? Maria Grazia Margarito: Aspetti culturali in un testo filmico: traduzione, adattamento ? Marco Cipolloni: ≪Y que el silencio se convierta en carnaval≫. Digital tricksters with a Latin accent in 6 contemporary digimation movies ? Claudia Koloszar-Koo: The Orality of Film Dialogue as a Challenge in AVT Training ? Silvia Bruti/Serenella Zanotti: Orality markers in professional and amateur subtitling: the case of vocatives and address pronouns ? Lisa L. Liso: La sottotitolazione per non udenti. Considerazioni tra teoria e pratica ? Claudia Buffagni: Censorship and English Subtitles in GDR Films. The Case of Das Kaninchen bin ich (The Rabbit is me, 1965) ? Giulia Marcucci: La sottotitolazione dal russo in italiano: strategie di traduzione ? Irina Dzvizova: Cultural and Linguistic Aspects of Ejzen?tein’s Ivan the Terrible: Suggestions for a ≪Montage Subtitling≫ ? Gian Luigi De Rosa: Sottotitolare humor a portuguesa ? Antonella Benucci: Language, culture and didactics of the Italian cinema ? Beatrice Garzelli: Dal testo letterario al testo filmico: Tristana e Como agua para chocolate nell’aula di spagnolo L2 ? Antonella Nardi: Il sottotitolaggio come forma di traduzione audiovisiva. Esempi di trasposizione linguistica dal tedesco all’italiano ? Simona Bartoli Kucher: Storie di migrazione italiana in didattica: un viaggio tra letteratura e film ? Andrea Villarini: Da un codice all’altro: l’uso del cortometraggio per insegnare italiano a stranieri.

저자소개

C. Buffagni (지은이)    정보 더보기
펼치기
B. Garzelli (지은이)    정보 더보기
펼치기
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로,
이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
이 포스팅은 제휴마케팅이 포함된 광고로 커미션을 지급 받습니다.
도서 DB 제공 : 알라딘 서점(www.aladin.co.kr)
최근 본 책