logo
logo
x
바코드검색
BOOKPRICE.co.kr
책, 도서 가격비교 사이트
바코드검색

인기 검색어

실시간 검색어

검색가능 서점

도서목록 제공

Les mots du rire: comment les traduire ?

Les mots du rire: comment les traduire ? (Paperback)

Thomas Szende, Anne-Marie Laurian (엮은이)
Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der W
297,940원

일반도서

검색중
서점 할인가 할인률 배송비 혜택/추가 실질최저가 구매하기
268,140원 -10% 0원
13,410원
254,730원 >
yes24 로딩중
교보문고 로딩중
notice_icon 검색 결과 내에 다른 책이 포함되어 있을 수 있습니다.

중고도서

검색중
서점 유형 등록개수 최저가 구매하기
로딩중

eBook

검색중
서점 정가 할인가 마일리지 실질최저가 구매하기
로딩중

책 이미지

Les mots du rire: comment les traduire ?
eBook 미리보기

책 정보

· 제목 : Les mots du rire: comment les traduire ? (Paperback) 
· 분류 : 외국도서 > 언어학 > 언어학 > 일반
· ISBN : 9783906758541
· 쪽수 : 391쪽
· 출판일 : 2018-08-29

목차

Contenu: Thomas Szende/Anne-Marie Laurian: Avant-propos ? Fabrice Antoine: L’humoriste et le traducteur ou quand la traduction s’en mele... ? Henri Boyer: L’humour comme connivence intraculturelle et comme obstacle interculturel ? Ting-Au Cheng: L’humour chinois: problemes de traduction ? Jean-Louis Cordonnier: Traduire le discours: Colon et les femmes dans La harpe et l’ombre de Alejo Carpentier ? Nicolas Dagher/Joseph Dagher: L’humour chez les Arabes: comment le traduire? ? Ayako Kishi/Dominique Desmarchelier: Comment traduire des sensations en japonais et en francais? ? Marguerite Gricourt: De la tradition du ≪double sens≫ dans les devinettes et les plaisanteries en hindi ? Marie-Christine Hazael-Massieux: Humour et diglossie aux Antilles francaises ? Amr Helmy Ibrahim: L’humour encore plus que l’amour: reflexions sur la resistance a la traduction ? Georges Kassai: Humour et connivence ? Ludmila Kastler: Raymond Devos en russe: pourquoi pas? ? Anne-Marie Laurian: La comprehension de l’humour: question de langue ou question de culture? ? Judith Lavoie: Le choc de la traduction: l’humour de Mark Twain en francais ? Hugues Lethierry: Les mots des histoires: les traduire ou les creer? ? Antoine Lipou: Les mots de l’humour dans le discours-mixte de la chanson congolaise de varietes ? Boris Lobatchev: Des optiques locutoires aux options discursives: traductions des chansons humoristiques russes ? Patrick Maurus: Humour d’un texte, humour d’un livre ? Christiane Montecot: Les mots du rire au theatre ? Lajos Nyeki: Procedes linguistiques de l’humour: problematique generale appliquee au domaine hongrois ? Gerard Petit: Les mots de l’humour: une categorie lexicale? ? Hana Prochazkova: Les ecueils de la traduction de l’humour dans le roman tcheque Les mamies de Petr ?abach ? Haim-Vidal Sephiha: Le rire est le propre de l’homme, en judeo-espagnol aussi ? A. Emma Sopena Balordi: L’ambiguite linguistique de certaines ≪perles≫ du facteur ? Marc Tukia: Traductibilite d’enonces humoristiques en finnois ? Corinne Wecksteen: La traduction des jeux de mots dans la presse: une gageure?

이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로,
이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
이 포스팅은 제휴마케팅이 포함된 광고로 커미션을 지급 받습니다.
도서 DB 제공 : 알라딘 서점(www.aladin.co.kr)
최근 본 책