logo
logo
x
바코드검색
BOOKPRICE.co.kr
책, 도서 가격비교 사이트
바코드검색

인기 검색어

실시간 검색어

검색가능 서점

도서목록 제공

[큰글자책] 인공지능과 통·번역

[큰글자책] 인공지능과 통·번역

진실희 (지은이)
커뮤니케이션북스
25,000원

일반도서

검색중
서점 할인가 할인률 배송비 혜택/추가 실질최저가 구매하기
25,000원 -0% 0원
750원
24,250원 >
yes24 로딩중
교보문고 로딩중
11st 로딩중
영풍문고 로딩중
쿠팡 로딩중
쿠팡로켓 로딩중
G마켓 로딩중
notice_icon 검색 결과 내에 다른 책이 포함되어 있을 수 있습니다.

중고도서

검색중
서점 유형 등록개수 최저가 구매하기
로딩중

eBook

검색중
서점 정가 할인가 마일리지 실질최저가 구매하기
로딩중

책 이미지

[큰글자책] 인공지능과 통·번역
eBook 미리보기

책 정보

· 제목 : [큰글자책] 인공지능과 통·번역 
· 분류 : 국내도서 > 컴퓨터/모바일 > 인공지능
· ISBN : 9791143011763
· 쪽수 : 129쪽
· 출판일 : 2025-10-16

책 소개

AI 번역은 빠르지만, 맥락과 뉘앙스를 놓치며 위험을 낳는다. 이 책은 인간 통·번역의 고유한 가치와 AI와의 협업 가능성을 조명하며, 언어의 본질과 미래 소통의 방향을 성찰한다. 인공지능총서. aiseries.oopy.io에서 필요한 인공지능 지식을 찾을 수 있다.

목차

AI 시대, 통·번역의 새로운 패러다임

01 AI 통·번역 기술의 역사와 현재
02 인간 통·번역과 AI 통·번역의 차이점
03 AI 통·번역 사용 시 유의점
04 인간 통·번역이 필요한 경우
05 AI와 통·번역 전문가의 협업 모델
06 AI 시대, 통·번역 전문가의 새로운 역할
07 AI 통·번역과 윤리의 문제
08 AI 통·번역과 교육의 변화
09 미래의 통·번역 산업 전망
10 통·번역의 새로운 가능성

저자소개

진실희 (지은이)    정보 더보기
중앙대학교 국제대학원 전문통번역학과 한영전공 주임교수다. 연세대학교 영어영문학(학사)과와 경영대학원(MBA)을 졸업했으며, 한국외국어대학교 통번역대학원에서 통번역학 석사와 박사학위를 받았다. 1999년부터 정부, 연구소, 외국계 기업, 방송, 국제기구를 비롯한 다양한 기관과 국제회의 현장에서 25년 이상 정부대표단 협상, 국제기구 회의 등 수천 건의 통·번역 과제를 수행했다. 2021~2023년 한국통번역사협회(KATI) 회장을 역임했고 2025년 현재 한국번역학회(KATS) 연구이사, 학술지 《T&I Review》와 《통역과 번역》의 편집위원이다. 2020년 한국번역학회(KATS) 정기우수논문상을 받았다. ICT를 활용한 통역 교육과 교육공학이 주요 연구 분야이며, AI 시대에 요구되는 새로운 역량과 교육, 혁신 서비스 개발에 대한 연구논문을 국내외 저널(A&HCI, SSCI, SCOPUS, KCI)에 발표하고 있다. 2018년 중앙대학교 전문통번역학과 교과과정개편사업의 책임연구원으로 4차 산업혁명 시대에 필요한 교과 개편을 주도했다.
펼치기
진실희의 다른 책 >

책속에서

컴퓨터가 처음 등장한 20세기 중반부터 인간은 언어 장벽을 기계로 허물 수 있으리라는 기대를 품었다. 1954년 미국에서 열린 조지타운(Georgetown)-IBM 시연은 러시아어 문장을 영어로 자동 번역해 내며 세상을 놀라게 했다. 이 초기 기계 번역 시스템은 일련의 규칙 기반 프로그램으로, 사람이 입력한 문법 및 사전 규칙에 따라 작동했다. 그러나 어휘 수가 몇백 개에 불과했던 이 실험은 잠재력을 보여 준 동시에 기계 번역이 얼마나 어려운 과제인지를 드러냈다.

-01_“AI 통·번역 기술의 역사와 현재” 중에서


AI 번역의 흔한 오역 유형에는 문맥을 잘못 해석하는 오류, 다의어나 중의적 표현을 잘못 옮기는 오류, 존댓말 등 어조를 부적절하게 사용하는 오류, 문화적 차이를 반영하지 못해 발생하는 오류, 원문 의미의 일부를 빼먹거나 반대로 지어내는 오류 등이 있다. 이러한 문제들은 각각 사례를 통해 볼 때 사소한 웃음거리에서 그치기도 하지만, 때로는 중대한 의미 왜곡으로 이어져 큰 혼란이나 피해를 초래할 수 있다. 따라서 AI 번역 결과물을 사용할 때는 이런 대표적인 오류 유형을 유념해 비판적으로 검토하는 습관이 필요하다. AI 번역기 사용자들이 번역 전·후 체크리스트를 참고하면 유용할 것이다.

-03_“AI 통·번역 사용 시 유의점” 중에서


통역사와 번역사가 갖춰 온 핵심 역량들은 AI 시대에 다시 조명되고 있다. 전통적으로 통·번역 전문가들은 뛰어난 언어 감각과 문화적 통찰력, 주제 분야에 대한 지식, 문체 적응 능력, 실시간 판단력 등을 발휘해 왔다. 이제 이러한 세부 역량들을 재조합해 이전에는 없던 새로운 언어 서비스를 창출할 수 있게 되었다. 예를 들어 기계 번역의 도움으로 번역 초안을 신속히 얻을 수 있게 되자, 번역가는 그 초안을 토대로 내용을 창의적으로 각색하는 ‘트랜스크리에이터’로 활약할 수 있다.

-06_“AI 시대, 통·번역 전문가의 새로운 역할” 중에서


이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로,
이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
이 포스팅은 제휴마케팅이 포함된 광고로 커미션을 지급 받습니다.
도서 DB 제공 : 알라딘 서점(www.aladin.co.kr)
최근 본 책