logo
logo
x
바코드검색
BOOKPRICE.co.kr
책, 도서 가격비교 사이트
바코드검색

인기 검색어

실시간 검색어

검색가능 서점

도서목록 제공

인도네시아어-한국어 큰 사전

인도네시아어-한국어 큰 사전

안영호 (엮은이)
  |  
한국외국어대학교출판부 지식출판원(HUINE)
2016-08-26
  |  
45,000원

일반도서

검색중
서점 할인가 할인률 배송비 혜택/추가 실질최저가 구매하기
알라딘 42,750원 -5% 0원 2,250원 40,500원 >
yes24 로딩중
교보문고 로딩중
영풍문고 로딩중
인터파크 로딩중
11st 로딩중
G마켓 로딩중
쿠팡 로딩중
쿠팡로켓 로딩중
notice_icon 검색 결과 내에 다른 책이 포함되어 있을 수 있습니다.

중고도서

검색중
로딩중

e-Book

검색중
서점 정가 할인가 마일리지 실질최저가 구매하기
로딩중

책 이미지

인도네시아어-한국어 큰 사전

책 정보

· 제목 : 인도네시아어-한국어 큰 사전 
· 분류 : 국내도서 > 외국어 > 기타 동양어
· ISBN : 9791159010491
· 쪽수 : 2292쪽

책 소개

표제어 4만 8천여 개와 부표제어 2만 3천여 개, 관용어 2만 7천영 개, 동의어 3만 3천여 개, 그리고 약어 4천여 개 등 총 10만여 개의 어휘가 수록되었으며, 이 중에는 350여 개의 속담과 상당수의 전문용어가 포함되었다. 그뿐만 아니라 어휘에 대한 이해를 돕기 위하여 많은 예문을 제시해 놓았다.

목차

목차가 없는 도서입니다.

저자소개

안영호 (엮은이)    정보 더보기
한국외국어대학교 말레이.인도네시아어과 졸업(BA) 한국외국어대학교 대학원 아주지역연구학과 졸업(MA) University of Malaya(Ph.D) 한국외국어대학교 말레이.인도네시아어과 학과장 역임 University of Malaya 파견교수(문교부) 한국외국어대학교 연수평가원장 역임 한국외국어대학교 동양어대학장 역임 현 한국외국어대학교 말레이.인도네시아어과 명예교수
펼치기

책속에서

머리말

「인도네시아어-한국어 큰 사전」출판에 부쳐


본 「인도네시아어-한국어 큰 사전」은 기존 「인도네시아어-한국어사전」을 토대로 해서 새롭게 편찬한 사전이다. 「인도네시아어-한국어사전」이 1988년에 우리나라에서는 처음으로 출간되었고, 1995년에 부분적으로 개정 . 증보되었다. 최선을 다해서 개정 . 증보판을 냈는데도 사전을 볼 때마다 미흡한 곳이 드러났고, 인도네시아 또한 새로운 문물에 대해 표현을 하기 위하여 새로운 어휘들을 상당수 생성하였으며 많은 외래어를 받아들여 사전에 수록하여 사용하고 있으므로 「인도네시아어-한국어사전」 역시 증보의 필요성이 절실히 요구되었다. 특히 온 세계가 아날로그 시대에서 디지털 시대로 바뀌어 가면서 수많은 전문용어가 쏟아져 나오고 있으므로 이에 대한 대응도 필요하다고 판단하여 상당수의 새로운 어휘를 추가 수록했다.
「인도네시아어-한국어사전」 초판 머리말에서 “인도네시아학 또는 말레이시아학이 우리나라에서 연구되기 시작한 것은 1964년 한국외국어대학교에 말레이·인도네시아어과가 창설된 이후라 할 수 있으므로, 이제 그 역사가 짧다고는 볼 수 없다.”라고 밝힌 바 있는데, 이제 해를 거듭하면서 50여 년을 맞이하게 되었다. 말레이시아와 우리나라의 수교 관계도 50주년을 넘겼고, 인도네시아와의 수교 관계 또한 50년을 눈앞에 두고 있다. 이에 따라 이들 국가와의 우호 관계가 날로 돈독해지고, 정치외교는 물론 교역, 문화예술 그리고 각종 학술 교류도 활발하게 이루어지고 있으며, 앞으로 더욱 확대되어 갈 것으로 기대된다. 그뿐만 아니라 2002년에 동티모르가 인도네시아로부터 독립함으로써 말레이어 사용국이 인도네시아, 말레이시아, 싱가포르, 브루나이공화국을 포함하여 5개국으로 그 수가 늘었고, 물론 우리나라는 이들 국가와 수교를 맺고 있다.
인도네시아 교육문화부 산하 언어발전위원회의 Poerwadarminta가 위원장을 맡아 발간한 Kamus Umum Bahasa Indonesia (인도네시아어 민중 사전), Edisi V(제5판), 그 이후에 개칭된 인도네시아 교육문화부 언어연구원에서 출간된 Kamus Besar Bahasa Indonesia (인도네시아어 큰 사전) 초판, 말레이시아 문교부 산하 언어연구원에서 출간된 KAMUS DEWAN (말레이시아어 대사전) 제2판, 그리고 John Echols와 Hassan Shaddily의 공편 An Indonesian-English Dictionary 등 다수의 사전을 참고로 하여 초판과 개정판을 출간하였는데, 20여 년이 지나는 동안 상기 사전들도 판을 거듭할수록 개정 . 증보되었다. 특히 2008년에 인도네시아 교육문화부 언어연구원에서 출간된 「인도네시아어 큰 사전」 제4판은 표제어와 부표제어[파생어], 그리고 전문용어인 외래어가 상당수 수록되어 있다. 따라서 본 「인도네시아어-한국어 큰 사전」 역시 「뿌삿 바하사의 인도네시아어 큰 사전」(Kamus Besar Bahasa Indonesia Pusat Bahasa)의 표제어를 기본 틀로 하여 새로운 어휘들을 추가해 넣을 필요가 절실히 요구되어 총체적인 재 편찬을 하게 되었다. 따라서 기존 「인도네시아어-한국어사전」을 개정 . 증보했다기보다 아예 송두리째 바꾸어 「인도네시아어-한국어 큰 사전」으로 탈바꿈시켜 놓았다고 하는 것이 타당할 것이다.
판을 거듭할수록 서로 다른 언어, 문화, 특히 이슬람교의 제반 의식에 관한 이해의 부족으로 부득이하게 Kamus Besar Bahasa Indonesia Pusat Bahasa (뿌삿 바하사의 인도네시아어 큰 사전)의 예문을 다수 인용하였음을 밝혀 둔다.
본 「인도네시아어-한국어 큰 사전」에서는 표제어 4만 8천여 개와 부표제어 2만 3천여 개, 관용어 2만 7천여 개, 동의어 3만 3천여 개, 그리고 약어 4천여 개 등 10만여 개의 어휘가 수록되었으며, 이 중에는 350여 개의 속담과 상당수의 전문용어가 포함되었다. 그뿐만 아니라 역의(譯意)의 이해를 돕기 위하여 많은 예문을 제시해 놓았다. 특히 「인도네시아어-한국어사전」 초판, 개정판과는 달리 동식물의 명칭을 “식물의 일종”, “바닷물고기의 일종”에서 보다 구체적인 명칭을 찾아 넣었다. 이러한 명칭들은 ‘네이버’, ‘다음’, ‘Google’, ‘Yahoo’ 등 인터넷 포털사이트에 기대어 큰 도움을 받았다.
「인도네시아어-한국어 큰 사전」 작업을 하는 과정에 늘 곁에서 한국어 역의(譯意)에 큰 도움을 주신 한국외국어대학교 한국어교육과의 명예교수이신 남성우 박사께 깊이 감사드리며, 이 사전의 마지막 교정을 꼼꼼히 보아 준 후학 이연 박사께도 고마운 마음을 전한다. 그리고 이른바 세계화 시대에 발맞추어 기존 「인도네시아어-한국어사전」2012년 판을 인도네시아의 대표적인 출판사 Percetakan PT Gramedia Pustaka Utama에서도 출간하게 되었다. 그라메디아 출판사 관계자 여러분께 감사드리고, 이를 위해 애를 많이 쓰신 한국외국어대학교 말레이.인도네시아어과의 고영훈 교수께 고마운 마음을 전한다. 아울러 이 사전을 초판부터 「인도네시아어-한국어 큰 사전」에 이르기까지 출판해 준 한국외국어대학교와 한국외국어대학교 지식출판원 관계자 여러분께 감사드린다.

2016년 8월 25일
한국외국어대학교 명예교수실에서, 편자 안 영 호


이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로,
이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
도서 DB 제공 : 알라딘 서점(www.aladin.co.kr)
최근 본 책