logo
logo
x
바코드검색
BOOKPRICE.co.kr
책, 도서 가격비교 사이트
바코드검색

인기 검색어

실시간 검색어

검색가능 서점

도서목록 제공

  • 네이버책
  • 알라딘
  • 교보문고
"한중일 사전"(으)로 18개의 도서가 검색 되었습니다.
9791186077160

한중일 공통어 사전

이동복  | 우즈워커
13,500원  | 20240525  | 9791186077160
필자서문 필자는 고등학교 교과 과정에서 한문을 배운 세대입니다. 덕분에 대학 교 2학년 때 타이완 대학교에서 유학 온 급우와 한자로 필담을 나눌 수 있 었고, 그에게서 중국어를 보다 수월하게 배울 수 있었습니다. 그리고 3학 년 때 일본인 학생을 안내하면서도 한자와 영어를 섞어서 필담으로 소통하 였습니다. 그때부터 일본어도 공부하였는데 비교적 쉽사리 익힐 수 있었습 니다. 그리고 2020년 무렵에 조선일보 디지털화 작업에 참여한 적이 있습니 다. 주로 1920년 무렵 신문이었는데 한자가 절반 이상이었습니다. 당시 이 작업에 참여하셨던 분이 주로 연세가 지긋한 분들이었습니다. 이처럼 선인 이 남긴 유산을 읽어낼 낼 수 있었던 것도 한자 덕분이었습니다. 고전뿐만 이 아니라 일제 강점기에 이어 해방 후 신문조차도 읽어낼 수 있는 세대가 차츰 줄어드는 현실이 참으로 안타깝습니다. 필자는 한자 혼용론자는 아닙니다. 오히려 한자어를 아름다운 우리말로 다듬어 쓰자는 편입니다. 하지만 우리말 단어 가운데 약 60퍼센트가 한자 어인 것만큼은 부인할 수 없습니다. 그리고 일상 언어생활에 한자어가 널리 쓰이고 있어 이를 우리말로 다듬어 놓아도 일반인이 새로이 받아들이기에 는 저항감이 있어 보입니다. 그리고 한자를 배우지 않은 세대가 한자로 이 루어진 단어를 보니 문해력이 떨어질 수밖에 없습니다. 2017년 지난(齊南)에서 만난 중국인과의 대화가 한중일 삼국의 공통어를 모아보자는 동기부여가 되었습니다. 5·4운동을 전후해 일본에 유학한 사람들이 일본어 어휘를 대거 중국어에 도입했다고 합니다. 하여 세 나라가 함께 쓰는 단어를 조사해 봐야겠다는 생각이 들었습니다. 지금까지 성어를 포함하여 2만여 단어를 모았습니다. 자연스레 이를 세상에 발표하고 싶은 생각이 들었습니다. 우선 일반인들에게 널리 쓰이는 두 음절 위주 2,000여 단어를 골라 책을 내게 되었습니다. 같은 한자어라도 같은 뜻으로 쓰이기도 하고 달리 쓰이기도 합니다. 낭 만(浪漫)은 세 나라 공통의 단어입니다. 반면 애인(愛人)이란 단어는 오해를 불러일으킬 수 있고 실제 그러한 사례가 있었습니다. 그리고 중국어는 북 한의 언어에도 많은 영향을 미치는 것 같습니다. 결속(結束)이라는 단어를 북측 대표가 썼는데, 이를 한국 대표가 제대로 알아듣지 못했다는 이야기 는 유명합니다. 그리고 요즘 문해력으로 문제 되는 ‘심심(甚深)’과 같은 어려운 단어는 이 책의 취지와 맞지 않아 제외했습니다. 한편 일본의 광사원(廣辭苑)은 같은 뜻으로 ‘深甚’으로 표기하고 있습니다. 문해력을 탓하기보다는 보다 쉽게 글을 썼어야 한다고 생각합니다. 편집에 들어가서 표제어를 한자로 할 것인지 한글로 할 것인지 고민이 많았습니다. 결론부터 말씀드리자면, 한자를 표제로 하고 괄호로 한글을 넣 고 배열은 가나다순으로 하였습니다. 이유는 제가 학창 시절부터 중국인이 나 일본인과 대화의 물꼬를 틀 수 있었던 것은 한자가 매개가 되어 주었기 때문입니다. 다음 중국 간자와 일본 한자 가운데 어느 것을 앞세울 것인지입니다. 요 즘은 한일중을 많이 쓰는 분위기입니다. 하지만 한중일이 보다 일반적이라 생각되고, 한자가 중국에서 고안된 점을 감안해 중국 간자체를 앞세웠습니 다. 각 단어의 우리말 풀이는 표준국어대사전을 인용했습니다. 그 뒤에 영 어 단어를 추가했습니다. 이는 영어를 모국어로 쓰는 사람들이 한국어 단어 를 보다 쉽게 이해하도록 하자는 뜻입니다. 일본어와 중국어 표제어는 상무 인서관(商務印書館)과 이와나미쇼텐(岩波書店)이 공동 발행한 일중사전 제 2판을 토대로 했습니다. 중국어와 일본어 예문으로 실제 쓰임새도 알아보 았습니다. 이 책을 통하여 같은 한자 단어가 나라마다 어떻게 달리 쓰이는 가를 보는 것도 상당히 의미 있는 일이라고 생각합니다. 모쪼록 이 책을 통하여 세 나라 사이의 소통과 교류에 이바지하려는 학 생들에게 동기부여가 되면 필자로서는 더없는 기쁨입니다. 또한 일반 독자 들도 한자를 익혀 선인이 남긴 유산을 이해할 수 있기를 바랍니다. 이 책에서 잘못된 점이 있으면, 거리낌 없이 지적해 주시길 바랍니다. 평생 모은 귀중한 음반 2,500여 점을 한국예술종합학교에 기증하고, 한 국인 유학생을 물심양면으로 도와주신 오치아이 히로야스(落合博康) 선생 님 영전에 이 책을 바칩니다.
9788985982504

한 중 일 한자와 한자어 비교 사전

오동환  | 세시
16,200원  | 20120329  | 9788985982504
한국 중국 일본의 한자는 왜 다른가! 『한·중·일 한자와 한자어 비교 사전』은 경향신문의 인기 코너인 ‘여적난’의 최다 집필자이며 어문·어학·한학 연구가인 오동환이 한·중·일 3국 한자의 차이점과 사용법에 대해 명쾌하게 설명한 책이다. 저자는 이 책에서 한·중·일 3국의 한자와 한자어가 어떻게 서로 다르고 우리의 한자는 우리만이 쓰고 있는 오직 우리만의 한자라는 것을 말하고 있다. 또한 3국의 한자와 한자어가 서로 다르지만 그래도 한자를 쓸 경우 3국이 서로 통할 수 있다는 점, 더구나 21세기는 한·중·일 3국의 극동세력이 세계를 지배할 것이라는 의견이 지배적인만큼 3국의 공통 문자인 한자는 절대로 버릴 수 없고 쓰지 않을 수 없다는 점을 강조한다.
9788976224057

난초 (한·중·일 문화코드읽기 비교문화상징사전)

이어령  | 종이나라
27,000원  | 20061010  | 9788976224057
한국, 중국, 일본 동북아시아 세 나라는 3000년 동안 함께 나눠 온 문화를 지니고 있다. 그러나 중국의 중화사상과 일본의 대동아 공영권 같은 일국 중심의 지배 이론 등으로 동북아시아의 문화적 가치가 편향되고 왜곡되어 온 것도 사실이다. 이제 이것을 다시 새롭게 정립해야할 시점이다. 이를 위해 저자는 세 나라가 역사적으로 공유해 온 구체적인 대상물의 상징과 이미지를 비교해 그 차이와 공통점을 밝혀내는 방법을 선택하게 되었다. 즉, 이 책은 동북아시아 세 나라의 문화 코드를 읽는 작업이다. 이번 편에서는 사군자 가운...
9788976224040

국화 (한·중·일 문화코드읽기 비교문화상징사전)

이어령  | 종이나라
27,000원  | 20060420  | 9788976224040
한국, 중국, 일본 동북아시아 세 나라는 3000년 동안 함께 나눠 온 문화를 지니고 있다. 그러나 중국의 중화사상과 일본의 대동아 공영권 같은 일국 중심의 지배 이론 등으로 동북아시아의 문화적 가치가 편향되고 왜곡되어 온 것도 사실이다. 이제 이것을 다시 새롭게 정립해야할 시점이다. 이를 위해 저자는 세 나라가 역사적으로 공유해 온 구체적인 대상물의 상징과 이미지를 비교해 그 차이와 공통점을 밝혀내는 방법을 선택하게 되었다. 즉, 이 책은 동북아시아 세 나라의 문화 코드를 읽는 작업이다. 이번 편에서는 한국·중국?..
9788976224033

대나무 (한·중·일 문화코드읽기 비교문화상징사전)

이어령  | 종이나라
27,000원  | 20060110  | 9788976224033
모 이동통신회사의 광고 속에 등장하던 고요한 대나무 숲, 중국 무협영화 속에서 대나무 숲을 배경으로 펼쳐지는 무사들의 화려한 몸놀림. 대나무는 이런 아름다운 장면의 이상으로만이 아니라 김밥 마는 발부터 돗자리에 효자손까지 동아시아권에서 뗄레야 뗄 수 없는 물건이자 예술이요 상징이다. 한,중, 일 삼국이 가지고 있는 공통문화 코드 중 대나무를 중심으로 한 이야기를 모아 담았다. 절개와 지조의 상징이자 생활에서 뗄래야 뗄 수없는 물건, 다양한 예술의 소재이자 선비의 상징이었던 대나무의 여러 모습들을 보여준다....
9788976224026

매화 (한·중·일 문화코드읽기 비교문화상징사전)

이어령  | 종이나라
0원  | 20050530  | 9788976224026
한·중·일 동북아시아의 세 나라 한국, 중국, 일본은 3000년 동안 함께 공유해온 문화를 가지고 있다. 이 책은 ‘한·중·일 문화코드읽기’라는 기획아래 삼국의 지식인들이 모여 편찬한 것으로 ‘매화’라는 구체적인 대상물의 상징과 이미지를 통해 동북아 세 나라의 종교·문학·회화·생활 풍속 등을 관통하고 있는 문화적 유전자를 해독하고 있다. 동북아시아 세 나라의 문화 코드를 읽는 작업이라 할 수 있다....
9788976223999

세한삼우(소나무·대나무·매화 전3권) (한·중·일 문화코드읽기 비교문화상징사전)

이어령  | 종이나라
0원  | 20050525  | 9788976223999
한국, 중국, 일본 동북아시아 세 나라는 3000년 동안 함께 나눠 온 문화를 지니고 있다. 그러나 중국의 중화사상과 일본의 대동아 공영권 같은 일국 중심의 지배 이론 등으로 동북아시아의 문화적 가치가 편향되고 왜곡되어 온 것도 사실이다. 이제 이것을 다시 새롭게 정립해야할 시점이다. 이를 위해 저자는 소나무, 매화, 대나무처럼 역사적으로 공유해 온 구체적인 대상물의 상징과 이미지를 비교해 그 차이와 공통점을 밝혀내는 방법을 선택하게 되었다. 즉, 이 책은 동북아시아 세나라의 문화 코드를 읽는 작업이다. 역사적으로 ...
9788955548563

한중일공용한자

손주남  | 남양문화
13,500원  | 20240122  | 9788955548563
앞으로 아이콘의 시대다. 인터넷 상에서 영어가 많이 사용되지만 각국 국제공항에 '아웃(Out)' '인(In)'식의 영어 뿐만아니라 '출(出)' '입(入)'하는 식의 한자로도 표기하고 있으며 중국은 일가(一家), 일본은 가족(家族), 한국은 식구(食口)와 같이 동북아 한가족으로 경제발전과 평화구현에 이바지 하리라 믿는다.
9788971932575

한·중·일 공용한자 808 (문자형성 원리로 배우는)

김종혁  | 학민사
17,100원  | 20200610  | 9788971932575
동북아의 한자문화권인 한국, 중국, 일본이 공통으로 사용하는 우리가 꼭 알아야 할 한자 808자의 학습서이자 해설서! 중국과 대만, 홍콩의 중화문화권은 한자를 전용하고 있고, 일본은 자기들의 언어생활에서 한자를 큰 비중으로 섞어 쓰고 있으며, 한국은 실용 언어의 70%쯤이 한자와 관련되어 있다. 이렇게 세 나라가 공통으로 사용하는 한자는 지구상에서 가장 많은 인구가 사용하는 문자이다. 영어가 만국공통어처럼 쓰이고 있지만, 한자를 문자로 사용하는 중국어와 일본어, 한국어 사용인구가 각각 1위와 9위, 15위를 차지하고 있다. 한국어와 일본어를 빼더라도 중국어만 사용하는 인구가 13억 1천 1백만 명으로 영어 3억 7천 9백만 명보다 3배 이상 된다. 세계는 갈수록 국경개념을 초월해 글로벌화 하고 있다. 글로벌 시대에 지구상에서 가장 많은 사람들이 사용하는 한자에 관심을 갖고 학습해야함은 당연하다. 더욱이 한자문화를 공유하는 한·중·일 세 나라는 미래 세대의 교류를 보다 활성화시키기 위해서도 한자의 연구와 학습이 긴요한 것이다. 2013년, 한·중·일 한자 전문가들이 모여 우선 세 나라가 공통으로 사용하는 한자 808자를 분류 선정하였다. 이는 세 나라 사이의 언어생활과 문화, 학술활동의 교류 활성화에 도움을 줄 수 있는 기본 베이스 한자를 골라낸 일대 사건인 것이다. 선정 이후 우리나라에서도 이 808자 학습을 위한 책들이 여러 권 나왔지만, 문자학을 바탕으로 808자를 제대로 풀이한 책은 눈에 띄지 않았다. 이를 아쉽게 생각한 한자 연구자들이 2년 여 동안 매주 모여 808자를 토론 연구하면서 기획한 결과물이 이 책이다. 이 책의 특색은 다음과 같다. 1. 808자를 문자학을 바탕으로 설명해 그 자형(字形과 자의(字義), 자음(字音)을 익힐 수 있도록 했다. 2. 갑골문(甲骨文), 금문(金文), 소전(小篆) 등 고문자를 수록해 한자의 자원(字源) 이해와 자형(字形) 변화를 살펴볼 수 있도록 했다. 3. 천지창조(天地創造) 과정을 스토리(story) 삼아 808자를 배열하여 쉽게 학습이 이루어지도록 했다. 4. 한자마다 빠짐없이 관련 그림이나 사진 자료를 덧붙여 시각적 효과를 통해 학습에 도움이 되도록 했다. 5. 해당 한자의 한·중·일 음성학적(音聲學的) 정보뿐 아니라 영어 관련 정보도 담아 폭넓은 학습이 되도록 했다. 6. 부수(部首)를 토대로 자원이 서로 밀접한 한자끼리 묶어 효율적으로 학습하도록 구성했다. 7. 용례로 개념어(槪念語), 교육현장이나 시험 등에 나오는 학습용어(學習用語), 사자성어(四字成語)를 다수 수록하여 실생활에 도움이 되도록 했다.
9791155474440

한중일공통한자 808(전서)

임현기  | 이화문화출판사
18,000원  | 20200520  | 9791155474440
이 책은 한·중·일 공용한자808자를 남북통일, 예의생활 등 25항의 주제를 설정하고 202句의 사자성구로 재구성 함으로써 언어의 품격은 물론 상식과 교양을 증진시킬 수 있도록 하였다.
9791158119669

한중일 통합한자 5905 세트 (합본)

김진호  | 부크크(Bookk)
62,400원  | 20170202  | 9791158119669
"‘한중일 통합한자 5905’는 첫째, 분류 부수 어휘 사자성어로 나누었고, ‘분류와 부수’는 뜻글자를 중심으로 관련된 한자를 연상하여 공부하도록 하였으며, 어휘는 단어를 통해 한자를 학습할 수 있도록 하였으며 수능에서 기출된 사자성어를 포함하여 각종 시험에 출제 빈도가 높은 어휘를 통해 한자를 익혀, 보다 쉽게 학습할 수 있도록 하였다. 둘째, 한국 한자에는 어문회와 검정회의 급수를 표시하여 공인한자 시험에 대비할 수 있도록 하였다. 일본어 한자에는 일본어능력시험 레벨인 N1~N5를 표기하였으며 상용한자 2,136자와 교육한자의 학년 표시를 하였고 일본 한자능력검정 출제한자(1급, 준1급)를 표기하여 JPT일본어능력시험과 JLPT일본어능력시험은 물론이고 EJU일본유학시험에도 대비할 수 있게 하였다. 중국어 한자에는 통용규범한자와 급수(1, 2, 3급) 그리고 빈도한자 2,500자를 표기하였다. 중국어 학습과 HSK 시험에 대비 할 수 있게 구성하였다. 셋째, 어느 곳을 펼쳐도 학습이 가능하면서 기억에 오래 남을 수 있도록 연상 및 기억 강화 할 수 있도록 한자를 더하고 빼고 모아 기억 할 수 있도록 배려하였다. "
9788974534400

3단계 한·중·일 공용한자 808 쓰기교본

최청화 (감수)  | 창
10,800원  | 20180110  | 9788974534400
간편하고 효율적인 학습을 위해! 여러분은 지금 국제화 시대에 살고 있습니다. 한자는 중국 일본 등 한자문화권 국가와의 비즈니스 관계에 따라 영어와 마찬가지로 여러분과 떼려야 뗄 수 없는 불가분의 관계입니다. 지구상에 글자를 소리글자과 뜻글자로 크게 분류한다면 소리글자가 영어라면 뜻글자는 한자입니다. 오늘날 한국은 한자의 원형을 거의 그대로 쓰고 있지만 일본은 약자체(略字體)를, 중국은 대폭 간략화한 간체자(簡體字)를 사용함으로써 소통에 불편을 겪고 있어 ‘공용 한자’의 필요성이 대두되었습니다. 이러한 시대 상황을 고려하여 편집·제작된 ‘3단계 한·중·일 공용한자 808’ 은 교육부에서 발표한 21세기 한자·한문 교육의 내실을 기하고자 간행되었습니다. 따라서 정부에서 정한 중고등학교 교육용 한자 1800자 내에서 기초한자 및 필수한자와 핵심한자 등을 포함해서 기초적인 한자만을 엄선하여 누구나 부담없이 공부할 수 있도록 한 중 일 공용한자 808자로 구성하였습니다. 그리고 왕초보자를 위해 필순과 중국과 일본어의 한글발음을 넣어 쉽게 쓸 수 있도록 하였을뿐만 아니라 쓰기 연습을 넣어 한 번에 완벽하게 끝낼 수 있도록 하였으며, 또한 10년 이상 각종 시험자료에서 입증된 필수 고사성어만을 골라 부록에 함께 실었습니다. 우리 글은 상당 부분을 한자에서 유래된 말이 많이 차지하고 있어 비록 복잡하지만 공부해보면 정말 신비하고 재미있는 철학이 담겨있다는 것을 알게 될 것입니다.
9791127206376

[POD] 한중일 통합한자 5905 - 1

김진호  | 부크크(bookk)
34,500원  | 20170202  | 9791127206376
"‘한중일 한자 5905 제1권’은 첫째, 분류 부수 어휘 사자성어로 나누었고, ‘분류와 부수’는 뜻글자를 중심으로 관련된 한자를 연상하여 공부하도록 하였으며, 어휘는 단어를 통해 한자를 학습할 수 있도록 하였으며 수능에서 기출된 사자성어를 포함하여 각종 시험에 출제 빈도가 높은 어휘를 통해 한자를 익혀, 보다 쉽게 학습할 수 있도록 하였다. 둘째, 한국 한자에는 어문회와 검정회의 급수를 표시하여 공인한자 시험에 대비할 수 있도록 하였다. 일본어 한자에는 일본어능력시험 레벨인 N1~N5를 표기하였으며 상용한자 2,136자와 교육한자의 학년 표시를 하였고 일본 한자능력검정 출제한자(1급, 준1급)를 표기하여 JPT일본어능력시험과 JLPT일본어능력시험은 물론이고 EJU일본유학시험에도 대비할 수 있게 하였다. 중국어 한자에는 통용규범한자와 급수(1, 2, 3급) 그리고 빈도한자 2,500자를 표기하였다. 중국어 학습과 HSK 시험에 대비 할 수 있게 구성하였다. 셋째, 어느 곳을 펼쳐도 학습이 가능하면서 기억에 오래 남을 수 있도록 연상 및 기억 강화 할 수 있도록 한자를 더하고 빼고 모아 기억 할 수 있도록 배려하였다. "
9791127206383

[POD] 한중일 통합한자 5905 - 2

김진호  | 부크크(bookk)
35,400원  | 20170202  | 9791127206383
" ‘한중일 한자 5905 제2권’은 첫째, 분류 부수 어휘 사자성어로 나누었고, ‘분류와 부수’는 뜻글자를 중심으로 관련된 한자를 연상하여 공부하도록 하였으며, 어휘는 단어를 통해 한자를 학습할 수 있도록 하였으며 수능에서 기출된 사자성어를 포함하여 각종 시험에 출제 빈도가 높은 어휘를 통해 한자를 익혀, 보다 쉽게 학습할 수 있도록 하였다. 둘째, 한국 한자에는 어문회와 검정회의 급수를 표시하여 공인한자 시험에 대비할 수 있도록 하였다. 일본어 한자에는 일본어능력시험 레벨인 N1~N5를 표기하였으며 상용한자 2,136자와 교육한자의 학년 표시를 하였고 일본 한자능력검정 출제한자(1급, 준1급)를 표기하여 JPT일본어능력시험과 JLPT일본어능력시험은 물론이고 EJU일본유학시험에도 대비할 수 있게 하였다. 중국어 한자에는 통용규범한자와 급수(1, 2, 3급) 그리고 빈도한자 2,500자를 표기하였다. 중국어 학습과 HSK 시험에 대비 할 수 있게 구성하였다. 셋째, 어느 곳을 펼쳐도 학습이 가능하면서 기억에 오래 남을 수 있도록 연상 및 기억 강화 할 수 있도록 한자를 더하고 빼고 모아 기억 할 수 있도록 배려하였다. "
9788976392213

한중일 공통한자 808자(행서)

진태하  | 우일출판사
18,000원  | 20150110  | 9788976392213
『한중일 공통한자 808자』는 한중일 3국의 대표 학자들이 한 자리에 모여 사용 빈도수를 조사하여 공통한자 808자를 선정하여 수록한 책이다. 아시아의 공유가치를 알 수 있다.
최근 본 책