책 이미지

책 정보
· 분류 : 외국도서 > 언어학 > 통번역
· ISBN : 9781032456294
· 쪽수 : 290쪽
· 출판일 : 2025-05-06
목차
Introduction
Chapter 1. Corpus-Based Interpreting Studies in China: A Critical Review and Future Directions
Chapter 2. Quantitative Analysis of Clarification Discourse of Interpreter-Moderate Courtroom Using a Cantonese-English Bilingual Corpus
Chapter 3. A Corpus-Based Study of Trainee Interpreters’ Reflection Journals
Chapter 4. Pragmatic Function of Fuzzy Language in C?E Consecutive Interpreting: A Corpus-Based Study of The Chinese Premier’s Press Conference
Chapter 5. The Choice of Strategy for Word Order Asymmetry in Simultaneous Interpreting with and without Text: Evidence From a Corpus-Based Investigation
Chapter 6. Exploring Universal Features from the Pause Frequency Perspective in Professional Interpreters’ English-Chinese Simultaneous Interpreting: A Multimodal Corpus-Based Study
Chapter 7. Simultaneous interpreting of online medical conferences: A corpus-based study
Chapter 8. An Investigation of the Role of Interpreter in Hong Kong Court Interpreting
Chapter 9. Native vs. Non-Native: A Study on Simultaneous Interpreting in the United Nations Security Council
Chapter 10. A Corpus Based Study of Interpreters’ Non-Renditions and Power Manifestations in Courtrooms of Hong Kong
Chapter 11. An insignificant epiphenomenon and derivative no more: Conceptualising the interpreting product as an invaluable corpus of socio-political and historical importance in its own right
Chapter 12. Investigating Lexical Simplification: A Corpus-based Comparative Analysis of Interpreted, L2, and Native Speech
Chapter 13. Use of Thematic Corpus in Preparation of Chinese-Portuguese Conference Interpreting: A Pilot-Study via Sketch Engine Platform
Chapter 14. Utilizing remote simultaneous interpreting data for interpreting quality assessment: A corpus-based study
Chapter 15. A Corpus-Based Comparative Analysis of English Speeches Used in Interpreter Training Programs in Korea and China