책 이미지

책 정보
· 분류 : 국내도서 > 외국어 > 통역/번역 > 번역
· ISBN : 9788976417381
· 쪽수 : 280쪽
· 출판일 : 2011-02-25
목차
서론
1 낱말에 대한 고찰
1.1 겉모양만의 일치
1.2 다의성
1.3 연어
1.4 선택의 고통
1.5 우리 머릿속의 생각들
1.6 적절한 낱말이 없는 듯 보일 때
2 낱말들의 주변 환경
2.1 문화적 이입
2.2 상황과 문체
2.3 동시에 두 의자에 앉다
3 얼마나 정확하게 번역을 해야 하는가?
3.1 문제점, 오역의 위험, 위험 부담
3.2 등가성
3.3 필수적인 세분화의 정도
3.4 안전성 확보와 신뢰
4 이해, 자료조사, 텍스트 분석
4.1 지식 확장의 종류
4.2 정신적 어휘사전의 확장
4.3 세계 지식의 확장
4.4 텍스트 분석에 의한 세계 지식의 확장
5 번역 과정의 관찰
5.1 여러 가지 방법과 기술적인 가능성들
5.2 피실험자들과 그 행동방식
5.3 일반적인 성공 전략 ?전문 번역가는 이렇게 번역한다
5.4 사례 연구
5.4.1 피실험자
5.4.2 텍스트
5.4.3 기술적인 보조수단
5.4.4 데이터 분석의 관점
5.4.5 각기 텍스트 부분에 대한 피실험자들의 설명
5.5 특수한 성공 전략?전문 번역가들은 이렇게 사고한다
6 번역가는 얼마나 창의적일 수 있는가?
6.1 번역은 과연 창의적인가?
6.2 창의성의 전통적인 신비화
6.3 창의적인 과정의 분석
6.4 대화 프로토콜 분석
7 시각화
7.1 시각화?하나의 중심개념
7.2 일상에서의 시각화
7.3 번역에서의 시각화
7.3.1 맥락을 통한 시각적 전체 장면의 자극
7.3.2 기억에서 떠올린 장면의 세부 사항들
7.3.3 곤란한 경우?하나의 틀과 두 개의 장면
8 전문적인 문제 해결을 위한 번역
8.1 관행과 성찰
8.2 번역 기술과 전략
8.3 번역 윤리
8.4 품질관리와 평가
8.5 출발 텍스트가 미진할 때
8.6 전문적 논증
참고문헌
인명 찾아보기
용어 찾아보기