책 이미지

책 정보
· 분류 : 국내도서 > 대학교재/전문서적 > 어문학계열 > 일어일문학
· ISBN : 9788993521160
· 쪽수 : 232쪽
· 출판일 : 2012-02-28
책 소개
목차
刊行にあたって 간행에 즈음하여 22
『万葉集』 とはこんな歌集である 만요슈는 이런 노래집 이예요 8
地? 日本の中の奈良 (지도 일본 속의 나라) 18
「新羅へ」 신라로
入江の女神<?十五?3578>《후미의 여신》 20
嘆きの霧<?十五?3580>《한숨의 안개》 22
新羅は白い夜具の?<?十五?3587>《신라는 하얀 침구의 나라》 24
消息を?えたい<?十五?3612>《소식을 전하고 싶네》 26
?の?に都を想う<?十五?3617>《매미 소리에 도읍을 생각하네》 28
有名な鳴門の渦潮<?十五?3638>《나루토의 소용돌이 치는 바닷물》 30
都に行く船があれば<?十五?3640>《도읍으로 갈 배가 있다면》 32
天皇の命に?って<?十五?3644>《천황의 명령에 따라》 34
?まる不安と?愁<?十五?3652>《강한 불안과 향수》 36
約束の秋の到?<?十五?3655>《약속한 가을이 왔네》 38
官僚意識と望?と<?十五?3668>《관료 의식과 망향은》 40
約束の破綻<?十五?3681>《약속의 파탄》 42
天然痘で死者が<?十五?3696>《천연두가 만연해 사망자가 》 44
秋の深まり<?十五?3697> 《가을이 깊어가네》 46
約束が果たせない<?十五?3701>《약속을 지키지 못하고》 48
近づく?京<?十五?3722> 《가까워지는 귀경》 50
地? 遣新羅使行程? (지도 신라사신행정도) 52
「東アジアの中で」 동아시아 속에서
最良の船出<?一?8> 《최선의 출항》 54
?衆を一喜一憂させる<?一?16>《청중을 웃기고 울리고 》 56
??の喜び<?一?63>《귀국의 기쁨》 60
遣唐使の母の嘆き<?九?1791>《당나라에 파견된 사신의 어머니의 통곡》 62
君子のたしなみ<?五?810>《군자의 취향》 64
酒席でストレス解消<?三?338>《술자리의 스트레스 해소》 66
落梅を雪に見立てる<?五?822>《떨어지는 매화꽃을 눈에 비유》 68
夢想の世界に遊ぶ<?五?865>《몽상의 세계에서 노네》 70
春爛漫の宴<?六?1011>《봄 꽃이 만발한 때의 연회》 72
吉野追?<?三?313>《요시노를 회상하며》 74
半島から?た遊?<?十?1874>《한반도에서 도래한 놀이》 76
古代のガ?デニング<?七?1362>《고대의 원예》 78
樹下美人?<?十九?4139>《뛰어난 미인도》 80
引き裂かれる親子<?二十?4401>《 헤어지는 부모와 자식》 82
地? 古代の東アジア(지도 고대의 동아시아) 84
「新羅の尼理願」 신라의 비구니 리간
??<?四?460~461>《불교적 인연》 86
地? 平城京(지도 헤이죠쿄) 96
「自然への眼差し」 자연으로의 지향
大和三山<?一?28>《야마토 3산》 98
神の山の?葉<?八?1517>《신이 계신 산의 단풍》 100
春は佐保から<?八?1433>《봄은 사호로부터》 102
枝をくわえた鶯<?十?1821>《나뭇가지를 입에 문 휘파람새》 104
季節はずれの?葉の宴<?八?1589>《계절이 지난 낙엽 속의 술자리》 106
大津京追憶<?三?266>《오츠쿄의 추억》 108
永遠の命を持つ神の山<?三?318>《영원한 생명을 가진 신의 산》 110
私を迎えに?て<?八?1527>《나를 데리러 와》 112
夏の到?が近づく<?十八?4042>《여름이 가까워지네》 114
地? 各時代の宮都(지도 각시대의 궁전이 있는 도읍) 116
「笑い」 웃음
金では買えない?<?十六?3858>《돈으로는 살 수 없는 사랑》 118
笑いを取る<?十六?3826>《웃음을 캐취》 120
地名で遊ぶ<?九?1710>《지명을 갖고 놀기》 122
揶揄としっぺ返し<?二?101>《빈정거림과 되받아치기》 124
おもねりへつらう輩を謗る<?十六?3836>《아첨하는 패거리를 비난함》 126
「奈良点描Ⅰ」平城宮跡周?(나라 기행1헤이죠쿄 흔적주변) 128
「貴族たちの?」 귀족들의 사랑
待つ?<?四?488>《기다리는 사랑》 130
言葉遊び<?四?527>《말 장난》 132
?ち切れない思い<?四?658>《끊을 수 없는 마음》 134
?のため息<?四?602>《사랑의 한숨》 136
夢の中の逢?<?四?741>《꿈속의 만남》 138
大和撫子<?八?1448>《야마토 패랭이 꽃》 140
「奈良点描Ⅱ」奈良公園周?(나라 기행2 나라공원주변) 142
「名も無き人たちの?」 이름없는 사람들의 사랑
初?の?惑<?十一?2368>《첫 사랑의 당혹감》 144
永遠の片想い<?十一?2415>《영원한 짝사랑》 146
あなたを喜ばせたい<?七?1281>《당신을 기쁘게 해 드리고 싶어요》 148
雪よ、降らないで<?十?2343>《눈이여 내리지 말아다오》 150
?があなたを?えている<?十一?2578>《머리카락이 당신을 기억하고 있어요》 152
ますらをの?<?十一?2376>《남자의 사랑》 154
?わずらい<?十一?2394>《상사병》 156
?の苦しみ<?十?2274>《사랑의 고통》 158
束の間の別れを悲しむ<?十二?2841>《잠시 잠깐의 이별을 슬퍼하며》 160
愛は言葉ではない<?十一?2381>《사랑은 말이 전부가 아니랍니다》 162
?の?け引き<?十一?2356>《사랑의 밀고 당김》 164
空疎な言葉にも?らぐ女心<?十二?2961>《인사치레 말에도 흔들리는 여자의 마음》 166
せめて手紙だけでも<?十二?3103>《적어도 편지만이라도》 168
メ?ルも?ない<?十一?2589>《메일도 오지 않아》 170
「奈良点描Ⅲ」大和三山、大神神社(나라기행3 야마토3산 오가미신사) 172
「?境の人たちの?」 변방사람들의 사랑
もうお化粧なんかしないわ<?九?1777>《이젠 화장 같은건 안 할 거에요》 174
募る思い<?十四?3373>《사모하는 마음》 176
あなたの手から直接水を<?十四?3439>《당신의 손으로 직접 떠준 물을》 178
新婚の頃のときめき<?十四?3537或本歌>《신혼시절의 설레임》 180
妻の姿が水に映る<?二十?4322>《아내의 모습이 물에 비친다》 182
地? 東?(지도 아즈마나라) 184
「別れの悲しみ」 이별의 슬픔
隔てられた距離を縮めたい<?十五?3724>《멀어진 사이를 없애고 싶어》 186
猪養の岡に雪よ降るな<?二?203>《눈이여, 猪養의 언덕에 내리지 말아다오》 188
上司との別れを惜しむ<?四?569>《상사와의 이별을 아쉬워하며》 190
弟の身を案ずる<?二?106>《남동생의 안부를 걱정하다》 192
妻の死を嘆く<?五?798>《아내의 죽음을 탄식하다》 194
主君の死を嘆く<?三?455>《주군의 죽음을 탄식하다》 196
一人?の夜を嘆く<?三?462>《홀로 잠드는 밤을 탄식하다》 198
聖人??<?三?415>《성인의 전설》 200
「奈良点描Ⅳ」明日香(나라기행4 아스카) 200
「人生を見つめる」 인생을 관조하며
世の中は空しく悲しい<?五?793>《세상은 정말 허전하고 무상하네》 204
俗塵から逃れて生きることを願う<?二十?4468>
《속세의 번거로운 일들로부터 도망쳐 살기를 바라네》 206
正月の雪に豊饒を願う<?二十?4516>《정월에 내리는 눈에 풍작을 기원하며》 208
執筆者一? 집필자 일람 216