logo
logo
x
바코드검색
BOOKPRICE.co.kr
책, 도서 가격비교 사이트
바코드검색

인기 검색어

실시간 검색어

검색가능 서점

도서목록 제공

빨간 맛 중국어 : 일기 편

빨간 맛 중국어 : 일기 편

(하루 3줄, 한 달만 따라 하면 나도 중국어로 일기 쓸 수 있다!)

리지아니 (지은이)
처음북스
13,000원

일반도서

검색중
서점 할인가 할인률 배송비 혜택/추가 실질최저가 구매하기
11,700원 -10% 2,500원
650원
13,550원 >
yes24 로딩중
교보문고 로딩중
11st 로딩중
영풍문고 로딩중
쿠팡 로딩중
쿠팡로켓 로딩중
G마켓 로딩중
notice_icon 검색 결과 내에 다른 책이 포함되어 있을 수 있습니다.

중고도서

검색중
서점 유형 등록개수 최저가 구매하기
로딩중

eBook

검색중
서점 정가 할인가 마일리지 실질최저가 구매하기
aladin 8,000원 -10% 400원 6,800원 >

책 이미지

빨간 맛 중국어 : 일기 편
eBook 미리보기

책 정보

· 제목 : 빨간 맛 중국어 : 일기 편 (하루 3줄, 한 달만 따라 하면 나도 중국어로 일기 쓸 수 있다!)
· 분류 : 국내도서 > 외국어 > 중국어 > 중국어 독해/작문/쓰기
· ISBN : 9791170221685
· 쪽수 : 204쪽
· 출판일 : 2019-01-28

책 소개

우리의 가장 일상적인 주제를 다루는 형식을 통해 중국어 작문이 쉬어지록 구성했다. 중국 친구의 3줄 일기를 엿보고 본문에서 배울 수 있는 문법과 단어를 학습하며 예문으로 더 확실하게 외우다 보면 중국어의 어휘와 어순을 자연스럽게 익힐 수 있다.

목차

01 太赞了! 아주 칭찬해! 015
02 听不懂 못 알아듣겠어 021
03 铲屎官 집사 027
04 有心事 고민이 있다 033
05 这家的菜味道好极了 이 집 요리 맛이 끝내준다! 039
06 他是我的偶像 그는 나의 롤모델이다 045
07 平时是妈妈做饭 평소에 어머니께서 밥을 하신다 051
08 好久没做运动了 오랜만에 운동을 했다 057
09 他才来 그는 이제서야 왔다 063
10 我还有两个PPT要做 나는 아직 만들어야 할 PPT가 두 개 더 있다 069

11 讨厌的同事被炒鱿鱼了 얄미운 동료가 해고당했다 075
12 去年6月去过一次中国 작년 6월에 중국에 한 번 가본 적이 있다 081
13 好像听过 들어본 것 같다 087
14 双胞胎 쌍둥이 093
15 我以为是战争爆发了 나는 전쟁이 터진 줄 알았다 099
16 比上次好一点儿 지난번보다 조금 나아졌다 105
17 去欧洲旅行的时候 유럽 여행 갔을 때 111
18 还是吃自助餐吧 뷔페를 먹는 것이 더 낫겠다 117
19 先跑步,然后洗澡 조깅을 하고 난 다음에 샤워를 한다 123
20 对美国文化感兴趣 미국 문화에 관심이 있다 129

21 雪一落在地上,就化了 눈이 땅에 떨어지자마자 녹았다 135
22 去做兼职来着 아르바이트를 하고 있었다 141
23 看着电影吃爆米花 영화를 보면서 팝콘을 먹다 147
24 比如奴隶和志愿者是有区别的 예를 들어 노예와 자원봉사자는 다른 것처럼 153
25 又正能量,又高大上 긍정적이고 럭셔리하다 159
26 我越来越想她 나는 점점 더 할머니가 보고 싶다 165
27 原来他是混血儿 원래 그는 혼혈아였다 171
28 因为一个人也很好 왜냐하면 혼자 있어도 좋으니까 177
29 除了常联系的朋友以外 자주 연락하는 친구 외에 183
30 不但有颜值,而且有实力 비주얼뿐만 아니라 실력도 좋다 189
31 如果有一天 만약 어느 날 195

저자소개

리지아니 (지은이)    정보 더보기
중어 중문 교육과 졸업 중국 고등학교 교사 자격 취득 전 PAGODA 강남 지점 원어민 강사 HSK 작문, 회화, TSC 전문 강사
펼치기

책속에서

我/都/听不懂,/555
wǒ/ dōu/ tīng bù dǒng,555
하나도 못 알아들었다. ㅠㅠ

'555……'라는 표현이 재미있죠? 중국어에서 숫자 5는 '呜'와 발음이 비슷해 울음소리를 표현할 때 사용합니다. 'ㅠㅠ'와 비슷한데, 한국어처럼 우는 모습을 흉내 낸 것이 아니라 소리를 흉내 냈어요.


재미있는 중국어 표현!

我们部门都是单身狗。
wǒ men bù mén dōu shì dān shēn gǒu。
우리 부서는 다 솔로다.

wǒ/ dōu/ tīng bù dǒng,555

연애나 결혼을 하지 않은 사람이 자신의 신세를 한탄할 때 스스로를 '单身狗(독신 개)'라고 부른답니다. 아무리 그래도 '개'라고 하다니, 좀 슬프네요.

电影院里到处是狗粮。
diàn yǐng yuàn lǐ dào chō shì gǒu liáng。
영화관 여기저기에 개 사료가 많네.

커플이 애정을 과시하면 눈꼴이 시리겠죠? 이럴 때 한국어로는 "깨가 쏟아지네"라고 비꼬는데, 중국에서는 깨 대신 '狗粮(개 사료)'라고 써요.


이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로,
이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
이 포스팅은 제휴마케팅이 포함된 광고로 커미션을 지급 받습니다.
도서 DB 제공 : 알라딘 서점(www.aladin.co.kr)
최근 본 책
9791170221708