책 이미지

eBook 미리보기
책 정보
· 제목 : 번역소학과 소학언해 연구 
· 분류 : 국내도서 > 대학교재/전문서적 > 어문학계열 > 국어국문학 > 고전문학론
· ISBN : 9791186402078
· 쪽수 : 520쪽
· 출판일 : 2015-03-27
· 분류 : 국내도서 > 대학교재/전문서적 > 어문학계열 > 국어국문학 > 고전문학론
· ISBN : 9791186402078
· 쪽수 : 520쪽
· 출판일 : 2015-03-27
책 소개
<번역소학>과 <소학언해>의 현전하는 전권을 연구 대상으로 하여 번역 양상에서 대비되는 두 문헌의 모든 자료를 추출하여 집대성한 것이다.
목차
1. 序論
1.1. 硏究 目的
1.2. 先行 硏究
1.3. 硏究 方法
2. <飜譯小學>과 <小學諺解>의 意譯과 直譯
2.1. 名詞類의 意譯과 直譯
2.2. 動詞類의 意譯과 直譯
2.3. 副詞類의 意譯과 直譯
2.4. 節의 意譯과 直譯
3. <飜譯小學>과 <小學諺解>의 語彙的 差異
3.1. 名詞類와 名詞類
3.2. 名詞類와 動詞類
3.3. 名詞類와 副詞類
3.4. 名詞類와 冠形詞
3.5. 動詞類와 動詞類
3.6. 動詞類와 名詞類
3.7. 動詞類와 副詞類
3.8. 動詞類와 冠形詞
3.9. 副詞類와 副詞類
3.10. 副詞類와 動詞類
4. <飜譯小學>과 <小學諺解>의 飜譯되지 않는 部分 對比
4.1. <飜譯小學>에서 飜譯되지 않고 <小學諺解>에서 飜譯되는 境遇
4.2. <飜譯小學>에서 飜譯되고 <小學諺解>에서 飜譯되지 않는 境遇
5. <飜譯小學>과 <小學諺解>의 飜譯 順序 對比
5.1. 名詞類의 飜譯 順序
5.2. 動詞類의 飜譯 順序
5.3. 副詞類의 飜譯 順序
6. 結論
參考文獻
ABSTRACT
저자소개
추천도서
분야의 베스트셀러 >
분야의 신간도서 >