logo
logo
x
바코드검색
BOOKPRICE.co.kr
책, 도서 가격비교 사이트
바코드검색

인기 검색어

일간
|
주간
|
월간

실시간 검색어

검색가능 서점

도서목록 제공

손뜨개 영문패턴 핸드북

손뜨개 영문패턴 핸드북

(뜨개질 레벨을 한 단계 올려주는)

니시무라 토모코 (지은이), 권효정 (옮긴이)
유나
20,000원

일반도서

검색중
서점 할인가 할인률 배송비 혜택/추가 실질최저가 구매하기
18,000원 -10% 0원
1,000원
17,000원 >
18,000원 -10% 0원
카드할인 10%
1,800원
16,200원 >
yes24 로딩중
교보문고 로딩중
11st 로딩중
영풍문고 로딩중
쿠팡 로딩중
쿠팡로켓 로딩중
G마켓 로딩중
notice_icon 검색 결과 내에 다른 책이 포함되어 있을 수 있습니다.

중고도서

검색중
서점 유형 등록개수 최저가 구매하기
알라딘 판매자 배송 20개 9,000원 >
로딩중

eBook

검색중
서점 정가 할인가 마일리지 실질최저가 구매하기
로딩중

책 이미지

손뜨개 영문패턴 핸드북
eBook 미리보기

책 정보

· 제목 : 손뜨개 영문패턴 핸드북 (뜨개질 레벨을 한 단계 올려주는)
· 분류 : 국내도서 > 건강/취미 > 공예 > 뜨개질/퀼트/십자수/바느질
· ISBN : 9791195386673
· 쪽수 : 152쪽
· 출판일 : 2017-03-27

책 소개

영문패턴을 보고 손뜨개를 할 수 있게 해주는 책이다. 영문패턴에 도전하고자 하는 사람들을 위해서 용어, 뜨는 방법, 읽는 법을 친절하게 설명한다.

목차

프롤로그
이 책의 사용방법

chapter.1 기본편
영문패턴을 찾아보자 <인터넷과 해외서적>

인터넷에서 패턴을 다운로드 한다
해외서적·잡지를 이용한다
영문패턴의 특징을 파악하자
영문패턴의 기본 구성
샘플패턴 Paulie
필요한 재료·도구
털실(yarn)에 대하여
Tips. 지정된 실 이외의 것을 고르는 방법
Tips. WPI(wraps per inch)를 활용하자
바늘(Needles)에 대하여
Tips. 딱 맞는 바늘이 없을 때
그 이외의 도구(Notions/Accessories)에 대하여
게이지
사이즈
패턴 해설·디자이너 코멘트
패턴 테크닉과 축약어 해설
기본 뜨개 해설
무늬뜨기 해설, 뜨개도안
축약어 표(Abbreviations)
뜨는 법
Tips. 사이즈 결정
「반복」 표현

chapter.2 데이터편
용어집(대바늘뜨기)
용어집(코바늘뜨기)
여러 가지 대조표

실 굵기 대조표
대바늘 굵기 대조표
코바늘 굵기 대조표
인치/센티미터 단위 환산표
치수 재는 부위의 명칭
알아두면 좋은 표현과 뜨는 법
(1) 영문패턴 특유의 표현과 뜨는 법
(2) Casting on(대바늘 기본코 만들기)
(3) Binding off(코마무리)
(4) Seaming(이어 붙이기)

chapter.3 실전편
영문패턴을 뜰 때 자주 하는 질문

「마커」를 그다지 사용한 적이 없는데 패턴에 쓰여있는 대로 사용하는 것이 좋을까요?
영문패턴에 지정된 실과 바늘을 사용하면 게이지가 느슨하게 되는 것 같은데…?
반복 표현이 다양해서 혼란스러워요.
축약어를 읽는 요령이 있나요?
yf, yrn, yo, yfrn은 전부 「바늘비우기」로 번역되어 있는데 어떤 차이가 있나요?
교차뜨기의 축약어는 뜨개도안으로 보는 것보다 훨씬 어려워 보여요.
줄바늘의 편리한 여러 가지 사용법을 알고 싶어요.
이어 붙이기를 해야 할 곳에 「sew」라고만 쓰여 있어요. 도대체 어떻게 하라는 것일까요?
마무리가 그렇게 중요한가요?
「블로킹」이란?
바늘 잡는 방법이나 뜨는 방법은 나라마다 다른가요?
외국의 바늘은 종류가 많은데, 선택하는 기준이 있나요?
코바늘 패턴에서 「받침코」에 대한 기재가 없고 기둥코의 콧수도 부족한 것 같이 보여요. 패턴이 틀린 건가요?
코바늘뜨기의 용어는 미국식 영어와 영국식 영어가 다른가요?
코바늘 잡는 방법도 나라마다 다른가요?

영문패턴을 실제로 떠보자!
“Samonne”삼각 숄 「새몬느」
“Window Pane Hat” 격자무늬 모자
“Gathered Cowl” 주름 장식이 있는 스누드
“Zigzag scarf” 지그재그 무늬 스카프
“Patchwork Hanger” i-cord를 떠서 입힌 패치워크 문양의 옷걸이
“Flower-motif Tape Measure Cover” 꽃 모티프 줄자 커버

손뜨개 관련 해외 인터넷 사이트
손뜨개 관련 국내 인터넷 사이트
참고문헌
에필로그

저자소개

니시무라 도모코 (지은이)    정보 더보기
니트 디자이너이자 번역가, 일본수예협회 손뜨개 사범. 미국 뉴욕에서 지낸 어린 시절 할머니와 어머니의 영향으로 뜨개질에 흥미를 느끼고 학창 시절부터 독창적인 손뜨개 작품을 만들기 시작했다. 사회인이 된 후에는 통‧번역 일을 하면서 뜨개 연구도 계속해서 결국 두 분야에서 쌓은 이력을 모두 활용하는 뜨개 관련 활동을 천직으로 삼게 되었다. 현재는 영문 패턴을 이용한 워크숍이나 강좌, 뜨개 관련 통‧번역, 오리지널 디자인 등의 분야에서 폭넓게 활약하고 있다. 저서 《손뜨개 영문 패턴 핸드북》이 국내에 번역 소개되었으며, 그 밖에 《니시무라 도모코의 더욱더 영어로 뜨개질하자!西村知子のもっともっと英語で編もう!》를 썼고, 《노라 곤의 케이블뜨기 소스 북ノラ・ゴーンのケーブル編みソースブック》을 번역, 《자신의 치수에 맞는 스웨터 뜨기自分サイズのセーターを編む》를 감수했다.
펼치기
권효정 (옮긴이)    정보 더보기
고려대학교 원예과학과에서 학사를 마치고 일본 문부성 장학생으로 규슈대학교에서 석사학위 취득 후 치바대학교에서 박사과정을 수료했다. 일본 효고현립대에서 8년간 전임강사로 근무하다가 귀국 후, 현재 전문 번역가로 활동하고 있다. 번역서로는 『하루 3분 바라만 보면 눈이 좋아지는 책』, 『일류 셰프의 파운드케이크』, 『히나타 제과점의 타르트』, 『레몬 레시피 북』, 『브런치 홀릭』, 『손뜨개 영문패턴 핸드북』, 『프랑스 자수 레슨 북』, 『집안일 쉽게 하기』, 『옷을 사려면 우선 버려라』, 『아이들은 모두 문제아』 등이 있다.
펼치기

책속에서



이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로,
이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
이 포스팅은 제휴마케팅이 포함된 광고로 커미션을 지급 받습니다.
도서 DB 제공 : 알라딘 서점(www.aladin.co.kr)
최근 본 책