책 이미지
책 정보
· 분류 : 외국도서 > ELT/어학/사전 > 제2외국어 > 한국어
· ISBN : 9781032394374
· 쪽수 : 516쪽
목차
Introduction, Riccardo Moratto and Hyang-Ok Lim A HISTORICAL PERSPECTIVE 1. From Whence Do We Come? A Panoramic View of Interpretation in Korea with a Focus on Educational Institutions, Hyang-Ok Lim 2. A Study on the Activities of Interpreters and Translators in Politics, Diplomacy, and Society of the Goryeo and Joseon Dynasties, Hye-seung Lee and Jung-Hwa Yu 3. History of Interpreting in the Joseon Dynasty: Six Selected Interpreting Officials, Nam Hui Kim 4. In Search of Interpreters on the Demarcation Line, Hyo-eun Choi 5. Interpreters Portrayed in Korean News Media (1948-2022), Soyoung Park 6. Theoretical Constituents of Interpreting Research in Korea: A Meta-Analysis of Research Publications from 1998-2022, Ho-jeong Cheong and Hyun-Kyung Lim EDUCATION 7. What’s Next? The Status Quo and Challenges of Undergraduate Interpretation and Translation Education in Korea, Daejin Kim 8. Redesigning the Learning Experience for the Consecutive Interpreting Classroom, Silhee Jin 9. Flipped Learning in the Undergraduate Interpretation and Translation Classroom, Haeyoung Kim 10. The Use of Interpreting Textbooks: A Survey Study, Mingri Jin and Andrew K.F. Cheung 11. An Analysis of Conference Interpreting Practices for Effective Pedagogy: Considerations for Simultaneous Interpretation between Korean and French, Hyewon Pyoun 12. The Present and Future of Korean MTI Education in China: A Case of Guangdong University of Foreign Studies, Mei Jin and Cheng Zhan 13. Let them Talk: Rethinking Learners’ Roles in Interpreting Performance Assessment, Najung Shin 14. A Case Study on Student Interpreters’ Self-assessment in Interpreting Training, Kyongjo Woo 15. A Systemic Functional Linguistic Analysis of the Consecutive Interpretation of Bong’s Oscar Award speech, Mira Kim and June Lee COMMUNITY INTERPRETING 16. Healthcare Interpreting for Korean Immigrants in Australia: Linguistic and Cultural Perspectives, Jinhyun Cho 17. Australian Healthcare Interpreters’ Perceptions of the Challenges in Intercultural Communication, Sophia Ra 18. Analyzing the Motivations for Self-repairs among Russian Police Interpreters in South Korea, Seoyeon Hong 19. A Study on the Status of Interpretation for Arab Refugees in South Korea and Interpretation Improvement, Soonlei Gwag 20. On Training Sermon Interpreters: With Reference to Interviews with Sermon Interpreters and Surveys on User-expectations, Hayne Shin 21. Unwritten Rules and Indispensable Tools: Cultural Aspects of Korean Interpreting, Anastasia Guryeva 22. Korean Court Interpreting in the U.S.: History, Obstacles and Advanced Techniques, Robert Holloway OPPORTUNITIES FOR THE FUTURE 23. Research on Interpreters’ and Translators’ Cognition in Korea, Hye-yeon Chung 24. Exploring the Possibility of Using Speech-to-Text Transcription as a Tool for Interpretation, Julieae Lee 25. Market Demand for Professional Interpreting Services in South Korea, Jiun Huh 26 A Study of Technological Competence for Remote Interpreting and Current Status of Competence among Korea’s Interpreters, Jimin Lee 27. Remote Interpreting during COVID-19: A Case Study of an In-house Interpreter in Korea, Juyeon Lee 28. Evaluation of Korean Chinese Automatic Interpretation Quality, Pum-Mo Ryu and A-Young Kim