책 이미지
책 정보
· 분류 : 국내도서 > 외국어 > 통역/번역 > 번역
· ISBN : 9788964200537
· 쪽수 : 200쪽
· 출판일 : 2013-04-20
책 소개
목차
Prologue
Chapter 1 번역가에게 필요한 건 무엇?
Section 1 초보 번역가에게 필요한 능력
- 날카로운 판단력을 기르자
- 밤을 새도 끄떡없는 체력과 지구력은 기본이다
- 집중력이 높아야 실수가 적다
- 책임감과 성의는 번역가의 기본 예의다
- 소심한 번역가가 일을 잘 한다
Section 2 초보 번역가에게 필요한 자세
- 분야를 가리지 말자
- 내용을 확인하고 일을 받자
- 객관적인 평가를 들어보자
- 이미지 관리를 하자
- 일을 소개받을 때에도 매너를 지키자
- 자신의 하루 평균 작업량을 알아두자
- 한국어와 일본어의 어순이 같다는 생각은 버려라
- 꾸준히 공부하자
- 오타쿠가 되자
- 번역을 통해 알게 된 용어는 바로 정리하자
Chapter 2 번역에서 가장 중요한 것
Section 1 번역의 우선순위
- 오역하지 않는다
- 번역의 일관성을 유지한다
- 누락이 생기지 않도록 한다
- 고유명사와 숫자에 주의한다
- 문서 형식을 맞춘다
- 맞춤법과 띄어쓰기 등의 실수를 하지 않는다
- 훌륭한 어휘와 표현을 구사한다
- 마감일을 목숨처럼 지킨다
Chapter 3 프로 번역가로의 입문, 실무 번역
Section 1 번역은 다양하다
Section 2 정보의 정확성이 중시되는 번역 1 : 회사 자료 번역
- 문체와 용어를 통일하는 데 시간이 걸리는 번역
- 고유명사가 많은 자료 번역
- 컴퓨터 스킬이 필요한 번역
Section 3 정보의 정확성이 중시되는 번역 2 : 논문 번역
Section 4 정보의 정확성이 중시되는 번역 3 : 백서.법률 번역
Section 5 정보의 정확성이 중시되는 번역 4 : 신문기사 번역
- 번역가가 직접 번역을 하는 방식
- 자동번역프로그램으로 번역 후 감수를 하는 방식
- 자연스럽게 일본어 기사를 새로 쓰는 방식
Section 6 자연스러움이 중시되는 번역 1 : 비즈니스 레터 번역
Section 7 자연스러움이 중시되는 번역 2 : 리플릿이나 팸플릿 등 인쇄물 번역
Section 8 자연스러움이 중시되는 번역 3 : 출판 번역
Section 9 자연스러움이 중시되는 번역 4 : 영상 자막 번역
Section 10 자연스러움이 중시되는 번역 5 : 영상 더빙 번역
Section 11 자연스러움이 중시되는 번역 6 : 녹취자료 정리 및 번역
Chapter 4 분쟁을 부르는 사례들
Section 1 번역가의 실수로 인한 분쟁
- 분쟁 사례 1 : 번역을 나눠했을 때
- 분쟁 사례 2 : 자동번역프로그램을 이용했을 때
- 분쟁 사례 3 : 마감일을 지키지 못했을 때
Section 2 의뢰인의 불만으로 인한 분쟁
- 분쟁 사례 4 : 의뢰인이 번역이 전체적으로 마음에 들지 않는다고 할 때
- 분쟁 사례 5 : 의뢰인이 번역투에 불만을 표시할 때
- 분쟁 사례 6 : 의뢰인이 번역된 일부 단어에 이의를 제기할 때
- 분쟁 사례 7 : 아무런 언급 없이 번역료를 삭감할 때
Chapter 5 번역 수주에 대해
Section 1 번역 일을 시작하려면?
Section 2 통번역대학원 졸업장은 필요한가?
Section 3 번역료 협상
Section 4 계약서 쓰기
Chapter 6 통번역대학원에 대해서
Section 1 통번역대학원 진학을 꿈꾼다면
Section 2 통번역대학원에 들어가려면
- 꼭 학원에 다녀야 하나?
- 각 대학원의 입시요강 파악하기
Section 3 공부 시작하기
- 일본 신문 공부하기
- 한자 쓰기 연습
- 셰도잉하기
- 부드러운 일본어 문장 공부하기
- 한국 사설 읽기
- 텔레비전 보며 공부하기
- 국어사전과 백과사전 활용하기
- 노트테이킹 연습
- 작문하기
- 면접 준비
Epilogue 일본어는 미련하게 공부해야 한다



















