책 이미지
책 정보
· 제목 : 그 영어, 네이티브에게는 이렇게 들린다 5 (종합 퀴즈편)
· 분류 : 국내도서 > 외국어 > 영어회화 > 생활영어
· ISBN : 9788991186415
· 쪽수 : 192쪽
· 분류 : 국내도서 > 외국어 > 영어회화 > 생활영어
· ISBN : 9788991186415
· 쪽수 : 192쪽
책 소개
'그 영어 네이티브에게는 이렇게 들린다' 시리즈의 최종 완결편. 한국인들이 자주 사용하지만 네이티브에게는 이상하게 들리거나 전혀 다른 뜻으로 이해되는 예문들을 퀴즈 형식으로 제시하여 바른 표현을 익히도록 했다.
목차
Part Ⅰ 이렇게 뜻이 다르다니
Section 1 일상회화 속 의외의 함정
Section 2 상대를 화나게 한다
Section 3 잘못 말하면 정반대의 뜻
Section 4 같은 뜻이 아니었다
Section 5 학교에서 잘못 배운 영어가 실수를 만든다
Section 6 겨우 한 단어 틀렸을 뿐인데
Section 7 한국어로 생각하지 말자
Section 8 단수와 복수의 큰 차이
Part Ⅱ 그 영어, 영국과 미국에서는 뜻이 완전히 다르다
똑같은 표현도 영국과 미국에서 다르게 사용한다
리뷰
책속에서
집으로 놀러온 친구와 와인으로 건배. 안주로는 치즈가 어떨까?
“치즈 썰었어.”
정답은 어느 쪽일까요?
1 I sliced the cheese.
2 I cut the cheese.
잘못 말하면 원어민에게는 이렇게 들린다.
'방귀 뀌었어요.'
정답=1
<사람들 앞에서 cut the cheese하면 창피한 일.>
cut the cheese는 원어민이 자주 사용하는 속어로 '방귀를 뀌다'라는 뜻이다. 이는 치즈의 독특한 냄새에서 유래된 표현이다.
치즈를 썰다, 라고 말하는 경우에는 slice를 사용한다. 이는 '얇게 자르다' '얇게 한 장으로 잘라내다'라는 뜻으로, 얇게 썰어서 먹는 음식에는 이 단어를 사용한다.
slice a loaf of bread
(식빵을 슬라이스하다)
slice a lemon
(레몬을 슬라이스하다)
-본문 77~78p 중에서
추천도서
분야의 베스트셀러 >
분야의 신간도서 >