logo
logo
x
바코드검색
BOOKPRICE.co.kr
책, 도서 가격비교 사이트
바코드검색

인기 검색어

실시간 검색어

검색가능 서점

도서목록 제공

Real Time American English

Real Time American English

김문수 (지은이)
대한교육문화신문출판부
15,000원

일반도서

검색중
서점 할인가 할인률 배송비 혜택/추가 실질최저가 구매하기
15,000원 -0% 0원
750원
14,250원 >
yes24 로딩중
교보문고 로딩중
11st 로딩중
영풍문고 로딩중
쿠팡 로딩중
쿠팡로켓 로딩중
G마켓 로딩중
notice_icon 검색 결과 내에 다른 책이 포함되어 있을 수 있습니다.

중고도서

검색중
서점 유형 등록개수 최저가 구매하기
로딩중

eBook

검색중
서점 정가 할인가 마일리지 실질최저가 구매하기
로딩중

책 이미지

Real Time American English
eBook 미리보기

책 정보

· 제목 : Real Time American English 
· 분류 : 국내도서 > 외국어 > 영어회화 > 생활영어
· ISBN : 9788992771283
· 쪽수 : 200쪽
· 출판일 : 2011-03-15

목차

1. 일본은 이 세상에 ‘쓰나미’라는 단어를 선사한 나라예요.
Japan is the country that gave the world the word tsunami.

2. 차량선택의 여지를 몇 대로 좁히세요.
Narrow your choices to several cars.

3. 당신차를 내차와 서로 마주보게 대세요.
Pull your car up to mine nose-to-nose.

4. 천안의 일년 평균 강우량은 얼마예요?
What's the average annual precipitation of Cheonan?

5. 폭풍에 손상된 나무 한그루를 치우고 싶어요.
I'd like a storm-damaged tree removed.

6. 나는 간월도(看月島)로 철새구경 하러 갔어요.
I went migratory-bird watching in Gahn-wol-doh.

7. 차체전체 도장인가요, 아니면 부분도장인가요?
Overall painting or spot painting?

8. 당신은 아침에 활동하는 사람인가요,
아니면 오후에 활동하는 사람인가요?
Are you a morning person or an
afternoon person?

9. 내가 코카콜라를 땄더니 내게로 왈칵 뿜어 나왔어요.
I cracked open a Coke, and it exploded on me.

10. 식사손님들이 극찬을 연발하고 있어요.
Diners keep tossing out superlatives.

11. 이 고급레스토랑에서 식사하려면 호주머니가 가벼워져요.
Eating at this fancy restaurant is a wallet-draining event.

12. 쇠고기 로스구이 1인분만 시키면 두 사람이 배부르게 먹어요.
Two persons can fill up on an order of roast beef.

13. 나는 깜짝 놀라서 입이 딱 벌어졌어요.
My jaw dropped in astonishment.

14. 저울의 바늘이 얼마를 가리키는지 말해주세요.
Tell me what the needle on the scale says.

15. 당신 바지를 다려서 바지가랑이에 날카로운 줄을 세우세요.
Iron out your pants to make a knife-edged crease in the legs.

16. 나는 여러 잔의 맥심커피를 마시고 몇 번
담배를 피운 후에 서류작업을 끝마쳤어요.
I finished my paperwork after cups
of Maxim coffee and cigarette breaks.

17. 그 의사처방의 진통제로는 별로 두통이 수그러들지 않았어요.
The prescription painkiller barely dulled my headache.

18. 나는 목운동, 엎드려 팔굽혀펴기, 윗몸일으키기, 벤치프레스, 줄넘기,
몸통운동, 물구나무서기, 그리고 팔 짚고 옆으로 재주넘기를 합니다.
I do neck rolls, push-ups, sit-ups, bench presses, rope jumping,
trunk rotations, headstands, and cartwheels.

19. 나는 허리둘레가 82cm이고 위 팔뚝 굵기가 40cm예요.
I have an 82-cm waist and 40-cm upper arms.

20. 요즈음에 나는 몸이 들어가지 않는 옷이 있어요.
I can't fit into some of my clothes these days.

21. 내각각료들은 평상시 재임기간이 파리목숨같이 짧아요.
Cabinet ministers usually last just about
as long as April's cherry blossoms.

22. 우리학교 개교기념일은 공휴일이 낀 주말에 닿아요.
Our school anniversary falls on the red-letter weekend.

23. 천안에서는 정치가, 애국자, 그리고 공직자들이
놀라울 정도로 많이 나왔어요.
From Cheonan has come a surprising company
of statesmen, patriots, and government officials.

24. 나는 6개 한 묶음짜리 맥주를 냉장고에 넣어둔 게 있어요.
I have a six-pack of beer sitting in the refrigerator.

25. 크림을 좀 넣어서 커피 맛을 좋게 하세요.
You can enhance your coffee with some cream.

26. 저기 머리위에 모터달린 장난감이 빙빙 도는 것이 보이지 않아요?
Don't you see that motorized toy swinging overhead?

27. 선풍적인 인기의 향기 나는 향수(香水)에 안목 있는 쇼핑을!
CENTS-ible shopping for SCENT-sational perfume!

28. 이제 당신은 영어를 보는 미국인의 안목을 익혀가고 있군요.
Now you're getting used to the American eye for English.

29. 시내이건 장거리이건 어디든지 모셔다드리겠습니다.
We'll take you anywhere local or long distance.

30. 이 구두를 한번 신어보고 잘 맞는지 이리저리 몇 발짝 걸어보세요.
Try this pair of shoes on and pace about for a perfect fit.

31. 간판이 없는 사업체는 사업이 안 된다는 표시입니다.
A business with no sign is a sign of no business.

32. 내 차가 운행 중에 연료가 바닥나서 멈췄어요.
I got caught out of gas.

33. 체감온도로는 기온이 영하 5도같이 느껴져요.
The windchill factor makes it feel like five
degrees below zero.

34. 운무(雲霧)가 뾰쪽하게 솟아있는 산들의 주위를 맴돌고 있어요.
Cloud mists drift around the knife-peaked mountains.

35. 지금 나는 입안이 텁텁해요.
My tongue feels like it's been airbrushed with animal fat.

36. 종전의 사이공에 대한 현재 명칭인
호치민시(市)는 붐비는 도시예요.
Ho Chi Minh City, as the former Saigon
is now called, is a congested city.

37. 이 자판기는 내 동전을 삼켜버리고는
아무것도 나오지 않아요.
This vending machine swallowed my
coins and gave me nothing in return.

38. 대학교의 사회교육원은 지원자들에게
자유로이 입학할 기회를 줍니다.
The university's continuing education center
has an open-door admission policy for applicants.

39. 현금자동지급기 앞에서는 도로를 등지고
서지 말고 옆으로 비스듬히 서세요.
Stand sideways at the ATM machine,
not with your back to the street.

40. 저희업소에서는 고객여러분의 돈지갑을 깨끗이
비우는 것이 아니라 옷을 깨끗이 세탁합니다.
We clean your clothes, not your wallet.

41. 나는 몸을 깊이 담그는 것을 좋아하지 않아요.
I don't like deep bathing.

42. 청바지와 티셔츠는 미국적인 거예요.
Jeans and T-shirts are as American as apple pie.

43. 나는 책장을 이리저리 앞뒤로 넘기고 있는 중이에요.
I'm flipping through the pages back and forth.

44. 이 맥주는 뒷맛이 깔끔해요.
This beer features a clean aftertaste.

45. 글씨를 쓰려고 하는데 연필심이 똑 부러졌어요.
I just broke the tip of my pencil beginning to write.

46. 영수의 유머는 조상대대로 물려받은 거예요.
Young-soo has humor in his blood.

47. 재두루미 한 마리가 개울물에 한쪽 다리로 서있어요.
A white-naped crane is standing one-legged in the stream.

48. 숨만 쉬어도 눈썹에 고드름이 맺혀요.
Just breathing causes icicles on your eyelashes.

49. 그는 키가 내 어깨에 와요.
He stands shoulder-high to me.

50. 어깨를 앞뒤로 꼼지락거려서 배낭을 공원벤치에
벗어놓으세요.
Shrug off your backpack on the park bench.

51. 바지가랑이가 좁은 청바지를 억지로 입지 마세요.
Don't squeeze into your drain-pipe jeans.

52. 나는 미국비자를 받으려고 미국대사관에 가요.
I'm going to the U.S. embassy, seeking a visa to America.

53. 그의 결혼식 하객명단에는 젊은 유명배우들과
같은 유명인사들이 많아요.
His wedding guest list reads like a Who's
Who of young Hollywood.

54. 그것 때문에 나는 손목에 자가품이 났어요.
That caused me carpal tunnel syndrome.

55. 곧고도 평탄한 도로들은 운전자들에게 잠이 오게 해요.
Straight and flat roads are sleep-inducing to drivers.

56. 나의 증빙자료를 연말정산서류에다
호치키스로 찍어서 첨부하고 있어요.
I'm stapling the backup paperwork
to my annual income tax report.

57.「시티타워」꼭대기에 있는 이 회전식 레스토랑은
70분마다 완전히 한바퀴를 돌아요.
This revolving restaurant on top of City Tower
completes one full rotation every 70 minutes.

58. 앞을 제대로 보면서 운전하세요!
Watch where you are driving!

59. 손뼉을 짝짝치는 날카로운 소리가
강당 밖으로 울려나오고 있어요.
A sharp staccato of clapping hands
is echoing out of the auditorium.

60. 정말이에요. 그거야 뻔한 일이지요.
Is the Pope a Catholic?

61. 그는 무슨 일을 하든지 늑장을 부려요.
He is like molasses in January, whatever he does.

62. 저에게 이-메일로 연락하세요.
Keep in e-mail contact with me.

63. 당신 손이 얼음장같이 차갑군요.
Your hand is stone-cold.

64. 주디는 울보예요.
Judy is on a crying jag.

65. 그는 맥주광(麥酒狂)이에요.
He is a beer hound.

66. 온 세상이 내 것 같아요. 세상 살아가는 맛이 나네요.
The whole world is my apple. Life is a bowl of cherries.

67. 이 빳빳한 칼라에 내 목의 살갗이 쓸려서
칼라안쪽 목둘레부분이 얼얼해요.
This stiff collar chafed my neck, so I
have salt sores along the collar ring.

68. 존은 늘 빌려 쓰기를 좋아하는 사람이에요.
John is a chronic borrower.

69. 매표창구 앞에 사람들이 한 줄로 뒤엉켜 서 있어요.
A cobwebbed queue is standing before the ticket window.

70. 나는 안경을 끼지 않고 저 도로표지판을 읽어
내려고만 해도 두 눈을 가늘게 찡그려야 해요.
Without wearing glasses, I have to squint
my eyes just to make out that road sign.

71. 파룬꿍(法輪功)은 건강증진을 위한 느린
동작의 호흡과 팔 동작을 수반합니다.
Falun Gong involves slow-motion breathing
and arm movements to promote good health.

72. 저 잉크얼룩은 몇 번 빨면 깨끗해질 거예요.
That ink stain will clean up after several washings.

73. 어머니는 저 때문에 머리가 세었다고 말씀하세요.
Mother tells me I gave her all her gray hairs.

74. 눈부신 번갯불이 방금 모든 이의
얼굴을 정지화면으로 만들었어요.
A blinding flash of lightning has
just freeze-framed everyone's face.

75. 디스켓을 컴퓨터에 넣으세요.
Feed the diskette into the computer.

76. 헌집이라서 나는 끔찍한 기분이 들어요.
I have old-house blues.

77. 나는 우리아들 주려고 넥타이를 고르는 중이에요.
I'm tie shopping for my son.

78. 돈쓰는 장단을 멈추고 분수에 맞게
생활하도록 해라
Get off the spending treadmill and
try to live below your means.

79. 허리를 너무 구부리지 마세요. 셔츠가 등허리로 올라가요.
Don't bend over. Your shirt rides up your back.

80. 내 양말이 구두 속으로 밀려들어가요.
My socks slide down in the shoes.

81. 북경에서의 숙소예약은 해두셨나요?
Did you make sleeping arrangements in Beijing?

82. 이 지역은 제가 사는 곳이 아니라서 잘 몰라요.
I'm not from around here.

83. 이 신발은 신어도 발이 아프지 않아요.
These shoes will not cause sore feet.

84. 냄새를 잘 맡으시는군요.
You have a keen nose.

85. 저는 인터넷이 연결되어있지 않아서
저에게는 이-메일로 연락이 안돼요.
Since I'm not on the Internet,
you can't reach me by e-mail.

86. 세살 적 버릇 여든까지 가요.
A leopard cannot change his spots.

87. 쥐 죽은 듯이 조용한 곳에서 바스락거리며
서류 넘기는 소리만 들려요.
I only hear a rustling of papers in the
middle of deafening silence.

88. 날씨가 너무 좋아서 제주도에서
하루만 더 지냈으면 좋겠어요.
The weather is too good not to
spend another day in Jejudo.

89. 벨이 울리면 번호가 찍힌 카운터로 가세요.
When the bell rings, please go to the numbered counter.

90. 우리들은 수업시간 전의 잡담에 대한 처벌로서 책상과 의자
사이에 있는 공간 밑으로 기어들어가라는 명령을 받았어요.
We were ordered to dive under a space between the desk
and the chair as a punishment for our before-class chatter.

91. 어린아이들이 언제 길로 뛰어들지 몰라요.
You can't tell when kids will leap into your way.

92. 제한속도보다 25km를 초과운행 하셨어요.
You were going 25 over the speed limit.

93. 이번 한번은 봐주지만, 다음에는 어림없어요.
I'll let you slide this time. No mercy next time.

94. 식탁들은 사적인 대화를 할 수 있을
정도로 간격이 떨어져 놓여있어요.
Tables are spread far enough apart
to have a private conversation.

95. 화씨를 섭씨로 전환하려면 32를
뺀 다음에 1.8로 나누세요.
To convert Fahrenheit to Celsius,
subtract 32 and divide by 1.8.

96. 레스토랑에 가서 식사하면 허리띠를
정상용량 이상으로 늘려 매게 됩니다.
Eating at every restaurant would mean
stretching belts beyond capacity.

97. 경찰이 속도를 감시하느라고
안 보이는 커브 길에서 숨어있어요.
Cops are hiding in ambush at the
blind curve to monitor speed.

98. 저는 사람들 앞에서 연설하려면 겁이나요.
I have public speaking fear.

99. 재키는 대인관계를 잘 해요.
Jackie has strong interpersonal skills.

100. 가을은 모네나 반 고호와 같은 유명화가들의
생생한 천부적 재능으로 산비탈을 그려냅니다.
Autumn paints mountain slopes with the
vivid genius of a Monet or a van Gogh.

101. 청바지를 한사이즈 내려 입으세요.
Wear a pair of jeans one size too small.

102. 나는 허벅지에 뽀얗게 살이 쪄서 고민이에요.
I feel frustrated by my cottage-cheese thighs.

103. 버스에 앉아서 구경만 하지 마시고 내리세요.
Don't be a behind-the-window tourist.

104. 네 신발 한 짝을 반대편 발에 신었다. 어서
그 신발을 벗고 신발의 좌우를 바꿔 신어라.
Your shoe is on the other foot.
Kick it off and change your feet.

105. 나는 허리둘레의 살을 2인치 줄였어요.
I trimmed 2 inches from my waistline.

106. 이 문방구점에는 자질구레한 문방구용품들을
골고루 구비하고 있어요.
This stationery store carries a collection of
mm/mg stationery items.

107. 당신 영어 학점은 뭘 받았어요?
What's your credit on English?

108. 택시기사에게 팁을 줄 때 나는 달러에
못 미치는 우수리를 마저 올려요.
In tipping my taxi drivers, I just
round up to the next dollar.

109. 이곳 경주가 지니는 놀라운 점이 있다면
옛 신라왕조의 소박한 이미지예요.
The "Wow" factor here in Gyoungju is the
homespun image of the ancient Shilla Dynasty.

110. 나는 술에 인삼을 담근 인삼주를 한 병 샀어요.
I bought a bottle of liquored ginseng.

111. 이 별장은 계룡산의 멋진 경치가 산을 그린
한 폭의 액자그림처럼 창문에 들어와요.
This villa features a picture-framed
alpine view of Mt. Gay-ryong.

112. 이 병원의 무료운행 버스편들은 시내를 시계방향과
시계반대방향으로 돌아요.
The hospital's complimentary bus services travel in
clockwise and anti-clockwise orbits throughout the city.

113. 단어 한 개라도 빼놓지 않기 위하여
읽으면서 손가락으로 단어들을 따라가세요.
Run your finger along the words as
you read in order not to skip a word.

114. 족병치료전문의(足病治療專門醫)는
발 치료 의사를 좋게 부르는 명칭예요.
Podiatrist is the fancy name for a
foot doctor.

115. 조조(早朝) 및 심야(深夜) 수리작업을 해드립니다.
Early-bird and night-owl repair jobs are available.

116. 나는 설거지할 생각을 하니 마음이 끔찍해요.
I have dishwashing blues.

117. 나는 세탁을 할 생각을 하니 마음이 끔찍해요.
I have laundry blues.

118. 저는 그 소설가와 책을 통해 아는 사이예요.
I am on reading terms with the novelist.

119. 한국의 겨울은 몽골을 기준으로 보면 따스한 편이에요.
The winter in Korea is mild by Mongolian standards.

120. 나는 전에 그림같이 아름다운 꽃동네에 살았어요.
I used to live in a pastel-pretty village.

121. 풍수전문가와 상담해본 일이 있어요?
Have you ever consulted a feng shui expert?

추천도서

이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로,
이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
이 포스팅은 제휴마케팅이 포함된 광고로 커미션을 지급 받습니다.
도서 DB 제공 : 알라딘 서점(www.aladin.co.kr)
최근 본 책