책 이미지
책 정보
· 분류 : 국내도서 > 외국어 > 통역/번역 > 번역
· ISBN : 9791197157448
· 쪽수 : 196쪽
· 출판일 : 2022-03-11
책 소개
목차
들어가기 전에
시작하며
Chapter 1. 우리말과 비슷해서 더 헷갈리는 일본어 번역
1. 우리말과 다른 일본어의 특징
2. 애매하게 말하는 일본어
3. 돌려 말하는 일본어
4. 명사형으로 말하는 일본어
TIP 1. 번역의 기본 원칙
Chapter 2. 말맛을 살리는 자연스러운 번역
1. 우리에게 너무도 익숙한 일본어 번역 투 버리기
2. 자주 나오는 일본어 표현 번역하기
3. 사전적 정의 뛰어넘기
4. 군더더기 걷어 내고 말맛 살리기
TIP 2. 번역 투 문장 자연스럽게 수정하기
Chapter 3. 장르별 번역 연습하기
1. 자연스러운 의역이 필요한 자기계발서
2. 생동감을 살려 옮겨야 하는 만화
3. 위로와 공감을 담아야 하는 육아서
4. 내용을 정확하게 전달해야 하는 전문서적
5. 신중하게 옮겨야 하는 소설
TIP 오역 예시
Chapter 4. 출판 번역가가 되기 위한 첫 관문 돌파하기
1. 출판 번역가가 되는 세 가지 방법
2. 꼼꼼한 검토서 작성 방법
3. 샘플 번역, 번역가 이력서 작성 방법
4. 기획서 작성 방법
TIP 4. 기획서 양식
Chapter 5. 출판 번역가로 데뷔하고 수입 창출하기
1. 번역 작업 진행 과정과 수입 창출
2. 출판 번역가의 즐겨찾기
3. 우리말 공부와 독서
4. 자주 묻는 질문
TIP 5. 데뷔 확률을 높이는 방법
마치며
저자소개
책속에서
“번역가가 되려면 외국에서 대학을 나와야 하나요?”
“만점에 가까운 시험 점수가 있어야 하나요?”
“번역 자격증이 필요한가요?”
모두 아닙니다. 고학력자가 아니어도, 어학 자격증이 없어도 상관 없습니다. 꼭 그 언어를 전공해야 하는 것도 아닙니다. 나이가 많아도, 경력이 단절되었어도 괜찮습니다. 출판 번역은 오직 실력으로만 승부하는 세계니까요. 지금부터 출판 번역의 세계, 특별히 일서 번역의 세계를 소개하며 일본어 번역가가 되기 위한 번역 연습 방법을 제안하려고 합니다. _ 시작하며
왜 하필 출판 번역이냐고요? 프리랜서로 할 수 있는 다양한 일 가운데 출판 번역을 택한 이유는 일본어를 사용하는 일을 하고 싶었기 때문입니다. 또 출판 번역은 영상 번역이나 기술 번역에 비해 작업 기간이 길고, 일정을 자유롭게 조정할 수 있기에 당시 제 사정과도 딱 맞아떨어졌습니다. 내 이름이 새겨진 책이 나온다는 점도 빼놓을 수 없는 매력 가운데 하나였지요. _ 시작하며
현재 여러분의 일본어 실력은 저마다 다를 겁니다. 하지만 모두가 번역의 세계에 처음 발을 내딛는 새내기이자 무한한 가능성을 가진 예비 번역가라는 점에서는 같습니다. 그러니 시험 성적이 좋다거나 일본에서 오래 살았다고 자만하지 말아야 합니다. 반대로 아직 실력이 부족하다고 기죽을 필요도 없습니다. 번역 연습을 하다 보면 ‘생각보다 만만치 않구나'라고 느낄 수도 있고, ‘예상 외로 정말 재밌는데? 나랑 딱 맞아'라고 느낄 수도 있습니다. _ 시작하며




















