한국어 권위역 킹제임스성경 하권 (구약잠언~말라기, 신약마태복음~계시록)
강희종 옮김 | 퍼플
21,600원 | 20240224 | 9788924122329
1611년에 발간된 영어 킹제임스성경은 지금까지 세상에 나온 성경들 중에서 가장 정제되어 있고 영원히 보존될 순수한 말씀들이라고 많은 사람들에게 받아들여지고 있어 ‘권위역 (Authorized Version)’이라고 불리어지고 있습니다. 그런데 ‘킹제임스 흠정역’, ‘한글 킹제임스성경’, 그리고 최근에 발간된 여러 우리말 번역본들은, 올바로 보존된 영어 킹제임스성경에 의하여 [하나님]께서 사랑하시는 자신의 백성들과 자녀들에게 알려 주신, [하나님]의 뜻과 증언과 가르침을, 우리말로 성경을 읽는 성도들에게 분명하고 명료하게 전달하지 못하고 있습니다. ‘한국어 권위역 킹제임스성경’은 영어 킹제임스성경 안에 순전하게 보존된 살아있고 영원히 지속하는 [하나님]의 말씀들을 명확하고 명료하게 현대 한국어로 옮겼습니다.
‘한국어 권위역’은 논리가 정확하고 인과 관계가 분명한 영어 킹제임스성경을 우리말로 옮기는 데 적합한 현대 한국어 표준 문체로 썼습니다. ‘개역성경’, ‘개역개정’, ‘킹제임스 흠정역’, ‘한글 킹제임스’ 그리고 최근에 출간되는 여러 킹제임스 성경 번역본들을 포함한 대부분의 우리말 성경들은 100여 년 전의 구한말 조선어 고어 문체로부터 벗어나지 못하고 있습니다. 모호하고 불명료한 우리말 고어 문체는 [하나님] 말씀의 의미를 명확하게 전달하는데 수많은 제한이 있습니다.
‘한국어 권위역’ 은 ‘인용부호 (quotation mark)’를 사용했습니다. ‘인용부호’는 말하는 이, 곧 화자가 말한 내용의 시작과 끝을 명확히 구분할 수 있게 해줍니다. ‘인용부호’를 사용하지 않은 우리말 성경들에서는 어디서부터 어디까지가 말하고 있는 내용인지, 어디서부터 어디까지가 단순히 서술하고 있는 내용인지 구분할 수 없는 경우가 매우 많습니다.
‘한국어 권위역’은 모든 성경 구절 하나 하나를 일일이 주해한 영어권 강해자들, John Gill, John Wesley, Albert Barnes, [JFB (Jamieson, Fausset & Brown): Robert Jamieson, Andrew Fausset & David Brown], Adam Clarke, Matthew Henry, Charles John Ellicott, Joseph Benson 등의 주해들을 참조하였습니다.
‘한국어 권위역’은 Oxford English Unabridged Dictionary, Webster’s Dictionary 1828 & 1913 Edition, Oxford Living Dictioary, Wordsmyth Dictionary, The American Heritage Dictionay, Smith's Bible Dictionary, King James Bible Dictionary, Online Thesaurus Dictionary, Cambridge Dictionaries Online, Online Etymology Dictionary 등의 사전들을 참고하였습니다.
‘한국어 권위역’은 킹제임스성경 내장 사전을 (King James Bible Built-In Dictionary) 철저히 연구하여 우리말 번역에 온전히 적용한 우리나라 유일한 역본입니다. 성경 내장 사전의 기능은, 성경 기록들 안에 있는 어뗜 특정한 단어나 문구의 의미를, 성경 기록들 안에 있는 다른 단어나 문구가, 정의해 주는 기능입니다. 킹제임스 성경은 이 기능을 완벽하게 구현한 성경으로 권위를 인정받고 있습니다.