책 이미지
책 정보
· 분류 : 국내도서 > 외국어 > 통역/번역
· ISBN : 9788974646127
· 쪽수 : 272쪽
· 출판일 : 2010-06-30
책 소개
목차
역자의 말
용어해설
서문
제1장: 유럽연합(EU) 내 언어와 문화를 초월한 사법적 접근
1. 서론
2. 그로티우스Grotius 프로젝트 98/GR/131
3. 협력국가 소개
4. 법적 요건
제2장: 학ㆍ석사 수준 법률 통번역사의 언어능력 기준
1. 통번역사의 언어 기준: 개요
2. 1단계 학위 및 학사 수준의 법률통역
3. 1단계 학위 및 학사 수준의 법률번역
4. 석사 수준의 법률통역과 번역
5. 결론
제3장: 연수생 선발
제1절 1단계 학위 및 초기 전문직 수준
1. 선발 기준
2. 선발 방법
3. 선발 시험관
4. 불합격자 관리
제2절 전문대학원 석사학위 수준
1. 선발 기준
2. 선발 방법
제4장: 교육
제1절 1단계 학위 및 초기 전문직 수준
1. 프로그램과 시간표
2. 전문가 멘토링
3. 긴급 상황 대처
제2절 전문대학원 석사학위 수준
제5장: 지속적 전문성 개발Continuing Professional Development
1. 법률 통번역사에게 지속적 전문성 개발(이하 CPD)은 어떤 의미가 있나?
2. 법률 통번역사를 위한 CPD활동
3. 준(準)구조적 개별 CPD 계획과 구조적 직장 CPD 시스템
4. CPD와 고용주, 전문가협회, 학술 기관
5. CPD 기록 및 평가 방법
6. EU 내 법률 통번역의 전문화와 CPD의 역할
7. 결론
제6장: 트레이너 교육
1. 트레이너 교육 대상자 선발
2. 교육과정 내용
3. 평가
4. 교육 후 과정
제7장: 윤리ㆍ행동규범 및 모범실무 지침
1. 윤리 및 행동규범
2. 모범실무 지침
3. 품질보증
4. 법률 통번역사 징계절차
5. 결론
제8장: 전문적 업무수행을 위한 조치
1. 등록
2. 합의서
3. 배상책임보험
4. 보안
5. 지원
6. 신원조회
7. 법적 지위
제9장: 법률서비스 분야간 상호 협조 체계
1. 법률서비스 분야간 상호 협조 체계가 중요한 이유
2. 법률 통번역사와의 협업 관련 모범실무 지침
3. 문화간 협업 관련 모범실무 지침
참고 문헌
업무흐름도



















