책 이미지
책 정보
· 분류 : 국내도서 > 외국어 > 영어회화 > 생활영어
· ISBN : 9788990384034
· 쪽수 : 234쪽
책 소개
목차
여는 글|영어, 용감하게 부딪쳐야 잘 할 수 있다
최정화의 홈페이지 특강|최정화식 외국어 정복하기
Act 1 파란 달이 뜨면 압구정동에 간다고?
파란 데서 온 소식이라니? out of the blue
파란 달이 뜨면 압구정동에 간다구? in a blue moon
추운 음악을 듣자니… cool music
말상이라서… long face
금요일 여자라니? girl Friday
돈이 말을 하다니? Money talks!
젖은 담요라고? wet blanket
늘 땅에 앉아 있다고? down-to-earth
카드를 내려놓으라니? put your cards onf the table
네 신발을 내가 왜 신어봐? put yourself in my shoes
...
Act 2 슬픔을 물에 빠뜨린다고?
시체를 타고 넘어가라니? Over my dead body!
동문서답도 이쯤 되면… call it a day
빵 한 조각이라니? a piece of cake
아니, 후배라니까! From your boyfriend?
흥정하다 말고 내려오라니? come down
탄탄한 밑줄도 있나? bottom line
주식시장이 딸꾹질을 한다고? hiccuping stock market
똥차가 아니라는데… lemon
이혼좀 한다고 키가 작아져? short
머리카락을 왜 내려? let your hair down
...
Act 3 왜 없는 숙제를 하라고 그래?
내 목에다 숨을 내쉬어? breath down one's neck
옷을 벗어 내리라니? dress down
환상적인 가게라고? gift shop
눈을 한번 감아달라고? ignore
왜 없는 숙제를 하라고 그래? do one's homework
드디어 걸렸구나! Hold it!
반지로 바꿔달라고? give me a ring
공놀이는 안했는데… have a ball
왜 또 창밖을 내다봐? Watch out!
심장이 부서진다고? heart broken
...
Act 4 팬티를 벗고 뛰라고?
머리 위에 뭐가 있어? What's up/
서로 등을 긁어주자고? You scratch my back, and I'll scratch yours.
여기 좀 세워주겠니? Can you drop me here?
지밀스러운 얘기? small talk
야간 비행기를 타면 나쁜가? fly-by-night
하루아침에 독실한 신자가 되었다고? get religion
무슨 다른 약속 있어요? Do you have any plans for tomorrow?
'에피소드'는 그 에피소드가 아닌걸… Did anything interesting happen?
바쁜데 웬 시내 타령? Let's fo to town.
영어가 그리스 어로 보인다고? It's Greek to me
...
Act 5 만나는 사람마다 키스를 한다고?
내려온다더니? to come down with something
아기 목욕을 던져준다고? baby shower
좋은 날씨의 친구라고? a fair-weather friend
웬 감사 표시를 저렇게 해? Courtesy of CNN
좀 공손하게 부탁하면 어디가 덧나니? Could you~, please?
때를 말하라니요? Say when!
나이 많은 게 무슨 자랑이야? under age
내가 찜했어! Shot gun!
속은 내가 타는데… be burned out
어떤 아이템인데? an item
...
저자소개
리뷰
책속에서
^^다리를 부러뜨리라고?^^
유학 생활을 총정리하는 졸업 발표회 당일 아침, 간단한 아침 식사를 마치고 나서는 정연을 보자 앤디는 반갑게 인사하며 한 마디를 건넸다.
^^Break a leg!^^
순간 정연의 얼굴이 벌개졌다. 지금 다리가 여렷이라도 모자랄 판인데, 다리 하나를 부러뜨리라고? 평소에 그토록 친하게 지내온 앤디가 그런 악담을 하다니! 그러나 곧 ^^Break a leg^^가 공연이나 발표회 등을 앞둔 친구에게 하는 ^^행운을 빈다^^라는 덕담이라는 것을 알고 멋쩍게 웃었다.
그런데 왜 행운을 비는 덕담이 그 모양일까? 서양에서는, 무대에 오르는 배우에게 행운을 빌면(“Good luck!") 안 좋은 일이 일어난다고 생각했으며, 거꾸로 이처럼 안 좋은 일을 바라면(”Break a leg!") 오히려 행운이 온다고 믿었다.