책 이미지

책 정보
· 분류 : 국내도서 > 소설/시/희곡 > 시 > 한국시
· ISBN : 9791190137317
· 쪽수 : 182쪽
· 출판일 : 2020-05-15
목차
1부 천지삐까리다
Chater 1 There are so many things _ 第1部 非常多 _ 1部 すごく多いです
아라주는 작은 음악회 – 18
Recognized mini-concert _ 认可小型演唱会 _ 名高い小さな音楽会
흰여울 이야기 – 20
White-ford Story _ 白福德故事 _ 白い瀬の話
출항과 귀향 사이 – 22
Between departure and return to port _ 启程返港 _ 出港と帰郷の間
키 포인트 – 24
Key point _ 关键点 _ キーポイント
천지삐까리다 – 26
There are so many things _
有这么多东西 _ すごく多いです
별난 무게중심 – 28
Funny center of gravity _ 奇怪的重心 _ 笑わせる重心
사라봉 – 30
Sarabong _ 撒拉峰_サラボン
게 섰거라 – 32
Stop ! Crab there _ 住手! 有蟹 _ カニ そこに立ちなさい
출마 – 34
Candidacy _ 候选人 _ 出馬
새벽을 사랑한다면 – 36
If you love the dawn _ 如果你爱黎明 _ 夜明けを愛するなら
서프보드 시즌투 – 38
Surfboard season two _ 滑浪风帆第二季 _ サーフボード·シーズンツー
피뿔고둥 – 40
Venosa _ 红螺 _ 赤螺
우리의 연애는 ing – 42
Our romance is progressive _ 我们的爱情是进步的 _ 私たちの恋愛は ing
별빵 이뿐빵 – 44
Star-shaped bread, beautiful bread _ 星形面包,漂亮的面包 _ 星形パン、 美しい パン
단짝 사돈 – 46
Best friends of daughter-in-law’s mother _ 媳妇妈妈的好朋友 _ 相棒の姻戚
초심初心– 48
One's first heart _ 初心 _ 初心
2부 이디 호꼼 봅서게, 삼촌
Chapter 2 Take a look at me here, Uncle
_ 第二部 请看一下这里。 叔叔 _ 2部 おじさん、ここをちょっと見てください
상상의 나라 탐나라 – 52
The land of imagination, the land of treasure _ 想象之国,财宝之国 _ 想像の国、宝の国
웃인다 마을 – 54
Upper Indah Village _ 上仁多村 _ 上仁多村
꿈꾸는 흰나비 – 56
Dreaming White Butterfly _ 梦幻白蝴蝶_夢見る白い蝶
돈 나올 데가 어신디 – 58
There is no place for money _ 无处生钱 _ お金が出る所がない
방파제 짬낚시 – 60
Leisure fishing at seawall _ 在海堤上悠闲钓鱼 _ 防波堤暇釣り
꽃 누르미 – 62
A pressed flower _ 压花 _ 押し花
이디 호꼼 봅서게, 삼춘 – 64
Take a look at me here, Uncle _ 请看一下这里。叔叔 _ おじさん、ここをょっと見てください
별별 기다림 – 66
A special waiting _ 特殊的等待 _ 特別な待ち時間
섯알오름 학살터 – 68
Massacre site in the West Oreum _ 西坡屠杀场 _ ソッアルオルム虐殺地
뜨거운 기도 – 70
A hot prayer _ 热烈的祈祷 _ 熱い祈り
오조리 유채꽃 – 72
Ojori rape flower _ Ojori 油菜花 _ Ojoriの菜の花
솔라니 – 74
Solani _ 索兰尼 _ ソラニ
우리도 하멜처럼 – 76
We're like Hamel _ 我们就像哈默尔 _ 僕たちもハメルみたいに
만만세, 정말 잘 했어요 – 78
Hooray, you did a great job _ 你好,你做得很好 _ 万万歳, 本当によくできました
4·3 곰솔의 기억 – 80
4·3 The memory of Black pine _ 4·3 黑松的记忆 _ 4·3 黒松の記憶
한라산 1100고지 – 82
1100 Highlands of Hallasan Mountain _ 汉拿山1100高地 _ 漢拏山1100高地
초대받은 오후 – 84
An invited afternoon _ 一个被邀请的下午 _ 招かれた午後
뺀질이 예비군 – 86
Idler reserve forces _ 惰性后备力量 _ 横着な予備軍
3부 편자 가는 날
Chapter 3 A day for exchanging horseshoes _ 第三部 章每日换马蹄铁 _ 3部 馬蹄を交換する日
시작의 말 – 90
The horse of beginning _ 初始之马 _ 始まりの馬
상군해녀 – 92
The most accomplished female diver_
最娴熟的海女 _ 最も熟練した海女
강생이 풀 뜯어먹는 – 94
A grazing puppy _ 小狗吃草 _ 子犬が草を食う
고마워요 내 등에서 – 96
Thank you, on my back _
谢谢你,在我背上 _ ありがとう 私の背中から
영호남 사돈지간 – 98
Parents of my daughter-in-law of Yeonghonam
_ 岭南和湖南之间的亲家关系 _ 慶尚道と全羅道間の姻戚関係
두꺼비가 준 새집 – 100
New houses given by the toads _ 蟾蜍新房 _ ヒキガエルがくれた家
우쭈쭈 내새끼 – 102
Uchuchu, my babies! _ 我的宝贝 _ よしよし わが子
잘난 오빠 – 104
A smart brother _ 伶俐的哥哥 _ 利口なお兄さん
편자 가는 날 – 106
A day for exchanging horseshoes _ 交换马蹄铁的日子 _ 馬蹄を交換する日
말하기 부끄러워 –108
It’s ashamed to tell you _ 羞愧难当 _ 話すのが恥ずかしい
시절 잘못 만났으니 – 110
You've been in a bad time _ 你最近不顺心 _ 悪い時代でしたね
새해 생각 – 112
New Year's thoughts _ 新年佳思绪 _ 新年の考え
스마일 게 – 114
Smile crab _ 微笑螃蟹_スマイル·カニ
모모의 전리품 – 116
Momo's trophy _ 莫莫奖杯 _ モモの戦利品
딴지를 걸고 싶은 고백 – 118
The confession that I'd like to set a different tack on
_ 我想用不同的手法来忏悔 _ 頓珍漢をぶつけたい告白
연대를 아는 개미- 120
Ants who knows solidarity _ 知道团结的蚂蚁 _ 連帯を知るアリ
■ 해 설 : 이어산(시인, 문학평론가) - 123
A review of poetry : Lee eosan (Poet, Literary reviewer)
诗的评论 : 李於山 (诗人,文学评论家) _ 詩の評 : 李於山 (詩人、文学評論家)