제리 B. 젠킨스 (지은이)
정보 더보기
시카고 무디 성서연구회 부회장을 역임했으며, 〈무디〉(Moody)의 편집장으로 오랫동안 일했다. 《Out of the Blue》, 《Miracle Man》, 빌리 그레이엄의 전기 《내 모습 이대로》(Just As I Am) 등을 비롯해 자서전, 결혼과 가족 이야기, 아이들과 어른을 위한 소설 분야의 책 100여 권을 썼다. 〈리더스 다이제스트〉, 〈퍼레이드〉와 같은 정기간행물에서도 그의 작품을 만날 수 있다.
펼치기
팀 라헤이에 (지은이)
정보 더보기
웨스턴신학교에서 목회학박사(D.Min.)를 받았고, 리버티대학교에서 명예 문학박사(D.Litt.)를 수여받은 미국의 복음주의 목사이자 저술가이다. 25년여간 캘리포니아 샌디에이고에서 목회하며 성도 양육과 기독교 교육기관 설립에 힘썼다. 또한 기질 분석 사역을 통해 수많은 그리스도인이 자신을 이해하고 성장하도록 도왔다. 그는 타임지에서 아내 베블리 라헤이와 함께 ‘미국의 영향력 있는 복음주의자 25인’으로 선정되었고 그리스도인의 실제적 삶과 가정, 성품의 변화 등을 주제로 70권 이상의 책을 집필했다. 대표작으로 제리 B. 젠킨스(Jerry B. Jenkins)와 공저한 『레프트 비하인드』(Left Behind) 시리즈, 아내와 공저한 『결혼행전』(The Act of Marriage), 『성령과 기질』(Spirit-Controlled Temperament)이 있다.
펼치기
CR 번역연구소 (옮긴이)
정보 더보기
올바른 번역 풍토 정착을 위해 각 분야의 학자들과 번역학 전공자들이 뜻을 모아 시작한 번역 전문연구소로, 외국작품과 우리 독자의 건실한 소통을 위해 끊임없이 연구하며 출판번역 프로젝트를 수행하고 있다.
CR번역연구소 소장 원영희 교수는 서강대와 미국 애리조나 주립대학에서 영문학 석사, 성균관대학교에서 〈한역성경 표현 연구〉(2002)로 박사학위를 받았고, 현재 평생회원인 한국번역학회 이사이다. 성균관대학교 번역테솔대학원 번역학과 대우전임교수(2003~2015), 한동대학교 통번역대학원 객원교수(2015~2020)를 역임했다. 월간 〈心象〉 등단 시인이며 《원영희 교수의 일급 번역 교실》를 썼고, 〈레프트 비하인드〉 시리즈를 포함한 17권을 우리말로 옮겼다.
《돼지다운 돼지》는 한동대학교 통번역대학원 박민아와 차미연이 초벌 번역에 참여하고, 원영희 소장과 세종대학교 진실로 교수가 공동번역했다.
펼치기