책 이미지
책 정보
· 분류 : 국내도서 > 대학교재/전문서적 > 어문학계열 > 일어일문학
· ISBN : 9788957269565
· 쪽수 : 318쪽
목차
제1부 사역문과 의미수동화조작
1장 서론
1.1. 본서의 목적 및 필요성
1.2. 국내외 연구 동향
1.3. 연구 결과의 학문적 기여도, 기대효과 및 활용 방안
2장 이론적 배경 - 비교문법론의 시도
2.1. 언어간의 유사성-역사적 설명 뒤에 남는 것
2.2. 언어간의 차이-수동 표현의 다양성과 보편성
2.3. 언어 현상의 모듈성-수동 표현의 경우
2.4. 사례 연구-일본어와 한국어
2.4.1. 간접 수동의 가능성
2.4.2. ‘배제’와 ‘관여’
3장 각 언어에 있어서 사역과 수동의 이의성
3.1. 한국어
3.2. 일본어
3.3. 중국어
3.4. 영어
4장 한국어와 일본어 사역문의 비교 분석
4.1. 한국어와 일본어 어휘적 사역문과 생산적 사역문의 특징 비교
4.1.1. 한국어의 사역문
4.1.2. 일본어의 사역문
4.1.2.1. 동사인상분석(verb rising analysis)
4.1.2.2. 어휘분석(lexical analysis)
4.1.3. 선행 연구의 문제점
4.2. 사역의 의미
4.2.1. 일본어와 한국어 사역 동사의 형태적 대응
4.2.2. 비대격 사역 동사를 술어로 하는 사역문의 의미
4.2.3. 비능격 사역 동사를 술어로 하는 사역문의 의미
4.2.4. 재귀 사역 동사를 술어로 하는 사역문의 의미
4.2.5. 타동 사역 동사를 술어로 하는 사역문의 의미
4.3. {-이-}계 접미사의 의미 조건
4.4. 의미수동화조작
4.5. 목적어의 피영향성과 완결성
4.6. 마무리
<附記 1>
<附記 2>
<附記 3>
5장 일본어 재귀 사역문의 분석
5.1. 선행 연구의 검토 및 문제의 제기
5.2. 상적 의미와 직접 사역/간접 사역의 의미
5.3. 의미수동화조작의 제안
5.4. 문제의 해결
5.5. 한국어와의 차이
5.6. 마무리
<附記>
6장 영어 HAVE구문의 분석
6.1. 와시오(鷲尾, 1997b)의 분석
6.2. 의미수동화조작에 의한 HAVE구문 분석과 문제의 해결
6.3. 각 언어의 차이
6.4. 마무리
7장 중국어 사역문의 분석
7.1. 중국어 사역문과 수동문의 형태 의미적 특징
7.1.1. 중국어 사역문의 형태 의미적 특징
7.1.2. 중국어 수동문의 형태 의미적 특징
7.2. 사사키(佐?木, 1997)의 분석
7.3. 의미수동화조작
7.4. 각 언어의 차이
7.5. 마무리
8장 결론
제2부 사역문과 뇌기능
9장 일본어의 단어형성이중메커니즘 가설과 실어증
9.1. 언어 관련 뇌 부위와 실어증의 유형
9.1.1. 언어에 관련된 뇌 부위
9.1.2. 브로커 실어증
9.1.3. 베르니케 실어증
9.1.4. 어의 실어증
9.2. 단어형성 뇌내 메커니즘
9.2.1. 일본어 명사화 접사의 장애
9.2.2. 일본어의 사역화 접사의 장애
9.3. 문제의 제기
9.4. 실어증 환자에 대한 심리행동실험의 제안
9.4.1. 산출실험
9.4.2. 이해실험
9.4.3. 실험 결과의 예측
9.5. 마무리
참고문헌
찾아보기