logo
logo
x
바코드검색
BOOKPRICE.co.kr
책, 도서 가격비교 사이트
바코드검색

인기 검색어

실시간 검색어

검색가능 서점

도서목록 제공

허응당 시선

허응당 시선

(초판본)

보우 (지은이), 배규범 (옮긴이)
  |  
지만지(지식을만드는지식)
2012-06-01
  |  
18,000원

일반도서

검색중
서점 할인가 할인률 배송비 혜택/추가 실질최저가 구매하기
알라딘 17,100원 -5% 0원 900원 16,200원 >
yes24 로딩중
교보문고 로딩중
영풍문고 로딩중
인터파크 로딩중
11st 로딩중
G마켓 로딩중
쿠팡 로딩중
쿠팡로켓 로딩중
notice_icon 검색 결과 내에 다른 책이 포함되어 있을 수 있습니다.

중고도서

검색중
로딩중

e-Book

검색중
서점 정가 할인가 마일리지 실질최저가 구매하기
aladin 14,400원 -10% 720원 12,240원 >

책 이미지

허응당 시선

책 정보

· 제목 : 허응당 시선 (초판본)
· 분류 : 국내도서 > 고전 > 우리나라 옛글 > 시가
· ISBN : 9788966803453
· 쪽수 : 208쪽

책 소개

보우 스님의 시문집인 <허응당집>을 편역한 책. 보우 스님의 선시가 갖는 취향을 가장 잘 드러낸 작품들로 97편을 선별하였다. 당시 불교계를 양 어깨에 짊어진 채 무수한 화살을 피해가던 속에서도 섬세한 감정의 결을 시문 속에 담아냈다.

목차

처음 금강산에 들어와 이암굴이 텅 비어 거처하는 스님이 없다는 말을 들었다… 初入金剛 聞利巖曠無居僧
송라암 스님에게 드림 贈松蘿庵僧
다시 마하연에 노닐며 重遊摩訶衍
불지암에 묵으면서 宿佛地庵
원적암 한 스님에게 드림 圓寂庵贈閑上人
내원암에 묵으면서 묵 장로에게 드림 宿內院庵贈默長老
유점사 楡岾寺
꿈에서 깨어 스스로 행복함을 참지 못하고 유쾌하게 율시 한 수를 지어 벗에게 보여주다 夢破餘不勝自幸 快?一律 以示 心知
회ㆍ임 두 제자에게 보이다 示會林二小
산거잡영 山居雜?
참선하려는 마음과 시 지으려는 마음이 앞다투어 끊이지 않다 禪心詩思 爭雄不已
유교와 불교의 권도와 상도는 하나다 儒釋權常一致
제자를 훈계하며 警示小師
졸다가 종소리를 듣고서 睡餘聞鍾?事
대장동에 들어가 흥취를 쓰다 入大藏洞書興
무술년 가을 9월 16일, 삼오의 덕을 아울러 지니고 계신 임금께서 여러 지방의 절들을 허물고 계신다는 놀라운 소식을 듣고… 戊戌之秋九月旣望 驚聞聖上以 兼三五之德 燒毁諸方佛寺…
영을 쌓은 곳에 이르러 여러 벗들에게 보이다 到營築處示諸
맑게 갠 가을밤 창가에 앉아 읊다 霽夜秋窓坐?
운 선인이 게송을 구하기에 雲禪人求頌
개울에서 장난삼아 읊다 臨溪戱?
스스로 슬퍼하며 自悲
마을에 백발 노파가 있는데 내 제자가 죽었다는 소리를 듣고… 村有白髮老婆 聞余小資之化…
숭 스님의 시운을 빌려 次嵩師韻
감 선인에게 선종과 교종의 깊고 얕은 관계를 답하며 시를 부치다 寄鑑禪人竝答禪敎深淺之問
곡기를 끊은 노승에게 寄?穀老僧
오도산에 올라서 登悟道山
묘향산으로 가는 신법사를 전송하면서 送信法師之妙香山辭
세상을 탄식하는 시를 지어 벗에게 보이다 述嘆世詩示心知
지능참봉의 시운을 따서 次智陵參奉韻
관직을 사퇴하고서 지내는 늙은이가 시를 청하기에 짓다 又請作乞骸逸老詩依請以賦
어떤 벗이 곧은 말로 나에게 “내가 듣기에 스님의 문하에 있는 누구누구는… 有朋以直言諍余曰 吾聞居上人之門者某某者…
명ㆍ웅 두 벗에게 明雄二友
창을 열고 봄을 감상하다 開窓賞春
삘기 집을 다 짓고서 述落成茅屋詩
가을 산에서 달을 보며 秋山對月
내가 곡기를 끊었다는 소식을 듣고 한 진사가 식량을 보내주매 느낀 바 있어서 韓上舍聞余?穀惠料有感
산중에서 山中?事
비 개자 기쁜 마음에 喜晴
어떤 손님이 배움을 구해 산을 찾아왔기에 有客求學到山
보 스님과 헤어지면서 別寶上人
학계 송월정에서 題鶴溪松月亭
우연히 읊다 偶吟
가을을 노래하다 賦秋
낙민정의 시운을 빌려서 次樂民亭韻
조실전에 누워 자며 宿祖殿
금강산에 가려는 어떤 스님에게 시를 지어 보이다 有僧欲向金剛 以詩示之
동지 정헌우에게 올리다 奉似鄭同知軒右
무신년 가을 9월, 나는 영북에서 호남으로 거처를 옮기다가 길에서 풍병이 들었다… 歲在戊申秋九月 予自嶺北 移向湖南 路?風恙…
망천봉에 올라 上望天峯
저자도를 찾아서 訪楮子島
섬 안에서 느낀 바 있어 島中?事
온 조정이 두려워 떨며 불교를 배척하는 상소를 올린다는 놀라운 소식을 듣고 2수의 게송을 짓다 驚聞滿朝震驚上疏排佛 因述二偈
사은숙배 후에 절로 돌아와 게송을 짓다 恩肅拜後還寺書偈
용문사에 이르러 쟁반의 부드러운 채소를 보고는 생각이 들어 到龍門見盤中軟蔬述懷
다시 도솔암을 노닐다 重遊兜率菴
도솔암에서 장안사에 이르러 대중에게 보여주다 自兜率到長安示衆
묵언수행을 하는 스님에게 보여주다 示默言僧
어떤 나그네가 “나는 아버지에게서 버림받았기에 스님이 되고자 한다”라고 고백하기에 시를 지어 만류하다 有客自言 吾見棄於父欲爲僧 以詩止之
큰 여울 가에 배를 대고 泊大灘上
예전에 살던 곳을 생각하며 懷舊隱
연정에서 손님을 보내면서 蓮亭送客
어떤 스님이 계율을 범하여 청정한 대중들을 어지럽혔기에 게송 한 수를 쓰다 有僧犯律 以?淸衆 因書一偈
목욕하다가 머리카락이 모두 세었다는 말을 듣고 因浴聞頭髮盡華
병으로 누웠는데 마군들이 나를 참소한다는 말을 듣고는 억지로 병든 몸으로 붓을 들다 病枕聞魔訴 余强揮病筆
어느 날 내가 병들어 쇠하였다고 사임하고서…一日貧道 以衰病辭…
어느 날 제자들이 내 머리카락이 모두 하얀 것을 보고 “저희들이 양생하는 방문을 보았더니,… 一日小師輩 見我頭髮盡白曰 吾見養生方…
마승이 옥에 갇혔다가 죽자 외부의 의론이 분분하다는 말을 듣고 게송 2수를 짓다(2수) 聞魔僧繫獄而死 外議騰紛 ?述 二偈
흥에 겨워 遣興
강물엔 가을 그림자 잠겼거늘 기러기는 추운 계절이 되었음을 알려준다.… 江涵秋影 ?報霜寒…
안반 여울목에서 묵으며 宿案槃灘頭
무위자의 시운을 따서 次無爲子韻
어떤 손님이 와서 산중의 즐거움을 묻기에 게송을 지어 보여주다 有客來問山中之樂 以偈示之
세상 사람들이 내가 병이 들어 선동에 물러나 다시 암자를 짓고 여생을 보양하며 지낸다는 소식을 듣고서… 聞世之人以余病退仙洞 更築臺壇 晦養餘生…
청평팔영 淸平八?
제자들에게 示小師輩幷序
광석산에서 題廣石
산다화를 보면서 見山茶花
지헌만덕 스님이 청평사의 조실로 나를 찾아와 존심양성의 요체와 대중과 만나 일을 처리하는 방법을 묻기에 게송을 지어 보여주다 智軒萬德 訪余於淸平之祖室 求存心養性之要 及臨衆處事之方 以偈示之
영동을 향하던 중 수인을 지나며 向嶺東過水仁途中
남교관 동헌에 붙은 시의 운을 빌려 次嵐郊館東軒韻
낙산잡영 洛山雜?
학관 스님이 찾아와 준 것이 기뻐 회포를 써서 그에게 주다 喜學觀禪子來訪書懷贈別
민 진사의 시운을 따서 次閔上舍來韻
선 이야기 끝에 게송 한 수를 써서 제자들에게 보이다 談禪餘書一偈 示小師等
의옥 스님에게 보이다 示義玉禪人
현화사 스님에게 示玄化士
취한 신선에게 답하다 酬醉仙
즉흥시 ?事
응중덕이 지은 시축에 삼가 화답하다 奉和應中德軸韻
영지에서 이학만을 생각하며 映池懷李學卍
발가벗고서 곡기 끊은 스님에게 보이다 示裸衣絶穀僧
산중의 선객들에게 보이다 示山中禪客
화엄의 오묘한 바탕을 칭송하다 華嚴不思議妙體頌
화엄의 오묘한 작용을 칭송하다 華嚴不思議妙用頌
옛날 은거하던 곳을 생각하며 懷舊隱
한가한 때 게송 1수를 지어 제자들에게 보여 열심히 공부하게 하다 閑中書一伽? 示小師等 做工勉力
임종게 臨終偈

해설
지은이에 대해
옮긴이에 대해

저자소개

보우 (지은이)    정보 더보기
조선 중기의 고승으로 호는 허응(虛應) 또는 나암(懶庵)이다. 보우는 법명이다. 15세에 금강산 마하연암(摩訶衍庵)으로 출가하여 장안사(長安寺)와 표훈사(表訓寺) 등지에서 수련을 쌓았다. 1548년 문정대비의 명령으로 봉은사(奉恩寺) 주지가 되었다. 1550년 선교양종(禪敎兩宗)을 부활했고, 도승시(度僧試)를 실시하여 도첩제도(度牒制度)를 부활시켰다. 승과(僧科)를 다시 설치하고, 1555년 춘천의 청평사(淸平寺) 주지로 있다가 다시 봉은사 주지가 되었다. 1565년 문정대비가 죽자 유생들의 상소에 승직을 박탈당하고 귀양 갔다가 제주목사 변협(邊協)에 의해 죽음을 당했다. 저서에 ≪허응당집≫과 ≪나암잡저(懶庵雜著)≫ 등이 있다.
펼치기
배규범 (옮긴이)    정보 더보기
1998년 <임란기 불가문학 연구>로 문학 박사 학위를 받은 이래, 해외에서 한국학 연구와 학자 양성에 매진하고 있다. 한국학대학원 부설 청계서당(淸溪書堂) 및 국사편찬위원회 초서 과정을 수료했으며, 수당(守堂) 조기대(趙基大) 선생께 사사했다. 2002년부터 2008년까지 학술진흥재단의 고전 번역 프로젝트를 수행했으며, 2000년부터는 국사편찬위원회의 ≪승정원 일기(承政院日記)≫, ≪조선 왕조 실록(朝鮮王朝實錄): 고·순종≫ 교열 및 교감 작업에 참여했다. 경희대와 동국대 등에서 학술연구교수를 지냈으며, 북경 대외경제무역대학(KF객원교수)을 거쳐 현재 중국 화중사범대학에서 정교수로 재직하고 있다. 주요 논저로는 ≪불가 잡체시 연구≫, ≪불가 시문학론≫, ≪조선조 불가문학 연구≫, ≪사명당≫, ≪한자로 배우는 한국어≫, ≪요모조모 한국 읽기≫, ≪외국인을 위한 한국 고전문학사≫, ≪속담으로 배우는 한국 문화 300≫ 등이 있고, 역저로는 ≪역주 선가귀감≫, ≪한글세대를 위한 명심보감≫, ≪사명당집≫, ≪청허당집≫, ≪무의자 문집≫, ≪역주 창랑시화≫, ≪정관집≫, ≪초의시고≫, ≪선가귀감≫, ≪허응당 시선≫ 등이 있다.
펼치기

책속에서

登悟道山

以道名山意欲觀
杖藜終日苦?攀
行行忽見山眞面
雲自高飛水自湲

도(道)라고 이름 붙인 산에 가 보고 싶어서
지팡이 짚고 온종일 고생고생 기어올랐지.
가다가 갑자기 산의 참모습을 보았거늘
구름은 절로 높이 날고 개울도 절로 흐르더라.


이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로,
이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
도서 DB 제공 : 알라딘 서점(www.aladin.co.kr)
최근 본 책