logo
logo
x
바코드검색
BOOKPRICE.co.kr
책, 도서 가격비교 사이트
바코드검색

인기 검색어

실시간 검색어

검색가능 서점

도서목록 제공

사랑 참 아프다

사랑 참 아프다

(사랑을 위로하는 공감의 영시)

손길영 (엮은이)
스타북스
12,000원

일반도서

검색중
서점 할인가 할인률 배송비 혜택/추가 실질최저가 구매하기
알라딘 로딩중
yes24 로딩중
교보문고 로딩중
11st 로딩중
영풍문고 로딩중
쿠팡 로딩중
쿠팡로켓 로딩중
G마켓 로딩중
notice_icon 검색 결과 내에 다른 책이 포함되어 있을 수 있습니다.

중고도서

검색중
서점 유형 등록개수 최저가 구매하기
알라딘 판매자 배송 3개 4,370원 >
로딩중

eBook

검색중
서점 정가 할인가 마일리지 실질최저가 구매하기
로딩중

책 이미지

사랑 참 아프다
eBook 미리보기

책 정보

· 제목 : 사랑 참 아프다 (사랑을 위로하는 공감의 영시)
· 분류 : 국내도서 > 소설/시/희곡 > 시 > 외국시
· ISBN : 9791157953479
· 쪽수 : 256쪽
· 출판일 : 2018-05-10

책 소개

영시 속에 그려진 사랑은 인간의 심연에서 나오는 진실한 마음을 깨닫게 하고, 이별과 슬픔은 끝없이 흐르는 눈물과 그리워하는 마음을 자아낸다. 그리고 섬세한 이 감정들은 첫사랑과 함께 아련함으로 마음 한 쪽에 고이 접혀 잠들어있다. 영문학을 전공한 편자가 이런 영시들을 모아 엮었다.

목차

머리말
프롤로그

Chapter 1 사랑

새 빨간 장미
A RED, RED ROSE

좋은 아침
THE GOOD-MORROW

로맨스
ROMANCE

첫사랑
FIRST LOVE
소네트 56
SONNET 56

존 앤더슨, 내 사랑
JOHN ANDERSON, MY JO

그녀는 아름답게 걷는다
SHE WALKS IN BEAUTY

사랑
LOVE

이제는 더 헤매지 말자
WE'LL GO NO MORE A-ROVING

음악은 부드러운 소리가 사라질 때
MUSIC, WHEN SOFT VOICES DIE

인도 소야곡
THE INDIAN SERENADE

노래
SONG

사랑의 연금술
LOVE’S ALCHEMY

벼룩
THE FLEA

해질 무렵에
AS THRO’ THE LAND AT EVE WE WENT

생일
A BIRTHDAY

소네트 138
SONNET 138

밤의 만남
MEETING AT NIGHT
어두운 솔밭에서
IN THE DARK PINEWOOD

나를 사랑해야 한다면
IF THOU MUST LOVE ME

애인과 함께 땅 끝에 서서
STAND WITH YOUR LOVER ON THE ENDING EARTH

Chapter 2 이별

달콤한 키스
AE FOND KISS

사랑스런 나무
LOVELIEST OF TREES

잘 있거라
GOOD-BYE

소네트 144
SONNET 144

사랑의 비밀
LOVE’S SECRET

이니스프리의 섬
THE LAKE ISLE OF INNISFREE

이별 - 눈물에 대하여
A VALEDICTION : OF WEEPING

수선화에게
TO DAFFODILS

어느 입술을 나의 입술이 키스했는지
WHAT LIPS MY LIPS HAVE KISSED

소네트 87
SONNET 87

Chapter 3 기도

신부
THE BRIDE

봄의 기도
A PRAYER IN SPRING

재림
THE SECOND COMING

어린이의 기쁨
INFANT JOY

소네트 18
SONNET 18

초원의 빛
SPLENDOUR IN THE GRASS

아름다운 저녁
IT IS A BEAUTEOUS EVENING

종달새에게
TO THE SKYLARK

세속에 너무도 깊이
THE WORLD IS TOO MUCH WITH US

시용城
ON THE CASTLE OF CHILLON

-에게
TO―

신의 장엄
GOD’S GRANDEUR

사랑하는 크라이스트여, 나에게 보이소서
SHOW ME, DEAR CHRIST

나무
TREES

나의 정원
MY GARDEN

소원
A WISH

작은 것들
LITTLE THINGS

오월 아침의 노래
SONG ON MAY MORNING

Chapter 4 슬픔

애너벨 리
ANNABEL LEE

우리 둘이 헤어지던 그때
WHEN WE TWO PARTED

내가 죽으면 사랑하는 이여
WHEN I AM DEAD, MY DEAREST

소네트 30
SONNET 30

사랑의 정원
THE GARDEN OF LOVE

외로운 추수꾼
THE SOLITARY REAPER

사느냐, 죽느냐
TO BE, OR NOT TO BE

사랑의 철학
LOVE'S PHILOSOPHY
슬픈 노래
A LAMENT

그리운 옛 얼굴
THE OLD FAMILIAR FACES

나 죽을 때
I HEARD A FLY BUZZ――

아름다움을 위해
I DIED FOR BEAUTY

그대 늙어서
WHEN YOU ARE OLD

레다와 백조
LEDA AND THE SWAN

들어 오라
COME IN

슬픈 새
A MINOR BIRD

눈물이, 까닭모를 눈물이
TEARS, IDLE TEARS

머리와 가슴
HEAD AND HEART

다시 없는 기회
A GREAT TIME

소네트 97
SONNET 97

저자소개

손길영 (엮은이)    정보 더보기
한국외국어대학과 대학원을 졸업하고 문학박사를 받았다. 영문학교수와 미국 대사관 연구관, 문공부 전문위원 역임하였다. KBS, MBC, CBS 토플·토익 강좌와 함께 많은 대학에 초청되어 통번역 강의와 고급 영문법, 기초 영작문, 시사 영작문, 실용 영작문 등을 강의하였다. 미국 알래스카주 예술상을 수상했으며 현재 국제PEN한국본사 이사, 앵커리지 서울작가협회 회장으로 있다. 지은 책으로 12권으로 구성된 『USA토익』을 비롯하여 시사 영작법』 『영작법 연구』 『실용 기초 영작문』 『작문식 생활영어』 『통역 대화체 영작문 고급 영문법』 등 다수가 있으며, 옮긴 책으로 『대단한 욕망』 『프랭클린 자서전』 『조지 부시 자서전』 『연극이란 무엇인가』 『구원의 신화』 등이 있다.
펼치기

책속에서



그녀는 아름답게 걷는다- 조지 고든 바이런

구름 한 점 없이 별이 빛나는 밤하늘처럼
그녀는 아름답게 걷는다.
어둠과 광명의 모든 정화는
그녀의 얼굴과 두 눈에 모여,
하늘이 눈부신 한낮엔 보이지 않는
부드러운 빛으로 무르익는다.

그림자가 한 점 더 많거나, 빛이 한 점 모자랐더라면,
새까만 머리카락마다 물결치는
혹은 부드럽게 얼굴을 밝혀주는
형언할 수 없는 우아함은 사라져 버리고 말 것이리라.
그 얼굴에는 감미로운 상념이
얼마나 순결하며, 사랑스런가를 드러내 준다.

그리고 뺨과 저 이마에서
더없이 상냥하고 조용하며 감동적으로
매혹에 넘치는 미소와 환하게 피어나는 안색은
올바르게 살아온 지난날을 말해 준다.
지상의 모든 것과 화합한 마음,
순수한 사랑을 지닌 감정을.


SHE WALKS IN BEAUTY
George Gordon, Lord Byron


She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that's best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellowed to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.

One shade the more, one ray the less,
Had half impaired the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o'er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling place.

And on that cheek, and o'er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!


잘 있거라- 랄프 왈도 에머슨

잘 있거라, 오만한 세계여! 나는 집을 가련다.
너는 내 벗이 아니요, 나도 네 벗이 아니다.
오랜 세월 너의 피곤한 군중 속을 나는 헤매었다.
대양에 떠 있는 자그마한 배처럼
오랫동안 물거품처럼 뒤치락거려,
그러나 이제 나는 가련다, 오만한 세계여.

아첨으로 아양 떠는 얼굴,
현명한 체 찡그린 위용,
눈을 돌려 벼락부자 된 부유와
높고 낮은 변덕부리는 관청과
붐비는 홀과 궁정과 거리에
얼어붙은 가슴과 서두르는 발
모든 사람에게 이별을 고한다.
잘 있거라, 집으로 돌아가련다, 오만한 세계여.


GOOD-BYE
Ralph Waldo Emerson


Good-bye, proud world! I'm going home:
Thou art not my friend, and I'm not thine.
Long through thy weary crowds I roam;
A river, ark on the ocean brine,
Long I've been tossed like the driven foam;
But now, proud world! I'm going home.

Good-bye to Flattery's fawning face;
To Grandeur with his wise grimace;
To upstart Wealth's averted eye;
To supple Office, low and high;
To crowded halls, to court and street;
To frozen hearts and hasting feet;
To those who go, and those who come;
Good-bye, proud world! I'm going home.


이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로,
이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
이 포스팅은 제휴마케팅이 포함된 광고로 커미션을 지급 받습니다.
도서 DB 제공 : 알라딘 서점(www.aladin.co.kr)
최근 본 책