책 이미지

책 정보
· 분류 : 국내도서 > 종교/역학 > 불교 > 불교 경전/법문
· ISBN : 9791187305521
· 쪽수 : 346쪽
· 출판일 : 2025-02-01
책 소개
목차
머리말
『기쁨나라 보는 경(觀無量壽經)』과 곁뿌리 4경 1론에 관한 풀이
1편 『기쁨나라 보는 경(觀無量壽經)』
Ⅰ. 마가다 나라 왕궁의 슬픈 이야기와 기쁨나라(極樂)
1. 붇다 모임에 참석한 제자와 보디쌑바들
2. 가르침 인연 : 아버지 임금과 어머니를 가둔 왕
3. 괴로움을 벗어나는 길, 기쁨나라(極樂)
Ⅱ. 생각하여 보아(想觀) 기쁨나라(極樂) 가는 길
1. 기쁨나라 해를 생각하고 본다(日想觀)
2. 기쁨나라 물을 생각하고 본다(水想觀)
3. 기쁨나라 땅을 생각하고 본다(地想觀)
4. 기쁨나라 나무를 생각하고 본다(樹想觀)
5. 기쁨나라 연못을 생각하고 본다(池想觀)
6. 기쁨나라 다락집을 생각하고 본다(樓想觀)
7. 기쁨나라 꽃자리를 생각하고 본다(花座想觀)
8. 기쁨나라 붇다의 모습을 생각하고 본다(佛像想觀)
9. 기쁨나라 아미따바 붇다를 생각하고 본다(無量壽佛想觀)
10. 기쁨나라 소리 보는 보디쌑바 모습을 본다(觀世音菩薩相觀)
11. 기쁨나라 큰 힘 이룬 보디쌑바 모습을 본다(大勢至菩薩相觀)
12. 기쁨나라에 스스로 나는 것을 생각하고 본다(普想觀)
13. 기쁨나라 아미따바 붇다와 두 보디쌑바를 함께 생각하고 본다(雜想觀)
Ⅲ. 기쁨나라(極樂) 9가지 품에 가는 길
1. 상품 상(上品上)에서 나는 사람
2. 상품 중(上品中)에서 나는 사람
3. 상품 하(上品下)에서 나는 사람
4. 중품 상(中品上)에서 나는 사람
5. 중품 중(中品中)에서 나는 사람
6. 중품 하(中品下)에서 나는 사람
7. 하품 상(下品上)에서 나는 사람
8. 하품 중(下品中)에서 나는 사람
9. 하품 하(下品下)에서 나는 사람
Ⅳ. 마무리
2편 곁뿌리 4경 1론
Ⅰ. 『바로 붇다 보는 싸마디 경(般舟三昧經)』
1. 「묻는 품(問事品)」
2. 「닦는 품(修行品)」
Ⅱ. 『 대불정수능엄경』 5권
「큰 힘 이룬 보디쌑바(大勢至菩薩)의 염불로 깨달음(念佛圓通)」
Ⅲ. 『크넓은 꽃으로 꾸민 붇다 경(大方廣佛華嚴經)』
「두루 어진 보디쌑바의 10가지 바램 품(普賢行願品)」
Ⅳ. 『참법 연꽃 경(妙法蓮華經)』과 아미따바 붇다(3품)
1. 3권 7장 「화성에 비유하는 품(化城譬喩品)」
2. 6권 23장 「약임금 보디쌑바 이야기 품(藥王菩薩本事品)」
3. 7권 25장 「소리 보는 보디쌑바 너른 문 품(觀世音菩薩普門品)」
Ⅴ. 곁뿌리 1론
『기쁨나라경 강론(無量壽經講論)과 기쁨나라 가기 바라는 게송(願生偈)』
1. 게송(偈頌)
2. 강론(講論)
저자소개
책속에서
이번 기쁨나라 3경을 옮기면서 3경의 이름을 한문으로 옮길 때 지은 그대로 쓰는 것보다 경전 안에 붇다가 이미 지어 주신 이름을 존중하고, 산스크리트 원문이 있는 것은 산스크리트 경 이름도 종합적으로 반영하여 알맞은 경 이름을 지어야 한다고 생각했다. 그래서 『아미따경』은 경 안에 이미 있는 『모든 붇다가 보살피는 경(一切諸佛所護念經)』을 반영해 『모든 붇다가 보살피는 아미따경』이라 했고, 『무량수경』은 산스크리트 본을 바탕으로 『기쁨나라 경(Sukhā-vati vyūha sūtras)』이라고 옮겼다.
아자따사뜨루(Ajātaśatru, Ajātasattu, 阿闍世): 붇다가 가르침을 펼 때 마가다국은 빔비싸라(Bimbisāra, 頻婆娑羅)왕과 아들 아자따사뜨루가 지배했으며, 『기쁨나라 보는 경(觀無量壽經)』에는 빔비싸라 왕의 왕비인 바이데히(Vaidehī, Vedehī, 韋提希) 부인의 이야기가 나온 곳으로도 유명하다. 아자따(Ajāta)는 아직 태어나지 않은(unborn, not yet born)이란 뜻이고, 사뜨루(śatru)는 무너뜨리는 사람(overthrower), 원수(an enemy), 적(foe), 경쟁자(rival), 적군의 왕(a hostile king)이라는 뜻이니 ‘아직 태어나지 않은 원수’라고 옮길 수 있다.
아시띠(aśīty)는 80을 뜻하고, 아누뱐자나니(anuvyañjanāni)는 아누(anu) + 뱐자나(vyañjana)의 복수형이다. 아누(anu)는 여러 가지로 쓰이지만, 여기처럼 이름씨 앞가지, 특히 어찌씨 꼴 겹씨를 만들 때는(When prefixed to nouns, especially in adverbial compounds), ~에 따라서(according to), 몇몇(severally), 각각(each by each), 순서대로(orderly) 같은 뜻이 있고, 뱐자나(vyañjana)는 비유적ㆍ화려한(figurative) 품위(style)라는 뜻이다.