logo
logo
x
바코드검색
BOOKPRICE.co.kr
책, 도서 가격비교 사이트
바코드검색

인기 검색어

실시간 검색어

검색가능 서점

도서목록 제공

Though Flowers Fall I Have Never Forgotten You

Though Flowers Fall I Have Never Forgotten You

(꽃이 져도 나는 너를 잊은 적 없다)

정호승 (지은이)
서울셀렉션
18,000원

일반도서

검색중
서점 할인가 할인률 배송비 혜택/추가 실질최저가 구매하기
16,200원 -10% 0원
900원
15,300원 >
yes24 로딩중
교보문고 로딩중
11st 로딩중
영풍문고 로딩중
쿠팡 로딩중
쿠팡로켓 로딩중
G마켓 로딩중
notice_icon 검색 결과 내에 다른 책이 포함되어 있을 수 있습니다.

중고도서

검색중
서점 유형 등록개수 최저가 구매하기
로딩중

eBook

검색중
서점 정가 할인가 마일리지 실질최저가 구매하기
로딩중

책 이미지

Though Flowers Fall I Have Never Forgotten You
eBook 미리보기

책 정보

· 제목 : Though Flowers Fall I Have Never Forgotten You (꽃이 져도 나는 너를 잊은 적 없다)
· 분류 : 국내도서 > 소설/시/희곡 > 시 > 한국시
· ISBN : 9791189809881
· 쪽수 : 244쪽
· 출판일 : 2025-08-01

책 소개

1973년 등단 이래 한국 독자들의 각별한 사랑을 받아온 정호승의 시가 처음으로 영문으로 번역되어 나왔다. [Though Flowers Fall I Have Never Forgotten You (한글 제목: 꽃이 져도 나는 너를 잊은 적 없다)]는 시인이 직접 선별한 108편의 오리지널 한글 시와 안선재·수잔 황이 번역한 영문 시가 나란히 실린 영한대역 시선집이다.

목차

A Word from the Poet 시인의 말

Part 1


To Daffodils 수선화에게
Flower-Falling Evening 꽃 지는 저녁
The South Han River 남한강
Hanging a Wind-Chime 풍경 달다
About a Beach 바닷가에 대하여
Snail 달팽이
Ants 개미
The Well 우물
For Chopped Octopus 산낙지를 위하여
Sehando: Winter Landscape 세한도
Sudeok-sa Temple Station 수덕사역
Insu Peak 인수봉
No Memories 추억이 없다
A Train 기차
Spring Snow 봄눈
Responsibility of a Kiss 키스에 대한 책임
Love 사랑
For a Reed 갈대를 위하여
A Rouge-Stained Cigarette Butt is Sexy 루즈가 묻은 담배꽁초는 섹시하다
Tattered Stars 누더기별
Ignorance 모른다

Part 2


Spring Rain 봄비
Adoption 입양
The River 강물
Dear My Love 애인이여
To a Leaf 잎새에게
The Heart’s Desert 마음의 사막
Dawn Prayer 새벽 기도
I Will Give You All 모두 드리리
To You 당신에게
Reasons 까닭
The Heart inside My Heart 내 마음속의 마음이
Waiting 기다림
Sleeping Curled like a Prawn 새우잠
To the Bitter End 끝끝내
Concerning my First Kiss 첫키스에 대하여
Miracles 기적
In the Street 거리에서
Life-Sized Buddha 등신불
I’m Hungry 배가 고프다
I Weep Prostrate Before an Orchid 난(蘭) 앞에 엎드려 울다
A Single Log Bridge 외나무다리
Manggyeong Temple 망경사(望鏡寺)

Part 3


Icebound 결빙
The Air 허공
Earning my Keep 밥값
Resurrection 부활
Mother’s Milk 모유
Angels 천사
Crossing 고비
Passing a Ginseng Field 인삼밭을 지나며
Flower in Water 물의 꽃
Bullfight 투우
Snow-Damaged Trees 설해목
A Mirror 거울
Standing before a Notice Board 어느 벽보판 앞에서
Flowers 꽃
Stars Don’t Cry 별들은 울지 않는다
Bird-shit 새똥
The Water’s Shoes 물의 신발
Burdens 짐
Enough Unhappiness 충분한 불행
On Looking at Coffee Spilled on the Floor 바닥에 쏟은 커피를 바라보며
I’m Sorry 죄송합니다
Prejudice Regarding the Left 왼쪽에 대한 편견
The Sea’s Saints 바다의 성자

Part 4


Living like a Ruined Temple 폐사지처럼 산다
Runaway 도망자
A Paper Elephant 종이코끼리
Sad, Having no Enemy to Love 사랑할 원수가 없어서 슬프다
Huibang Falls 희방폭포
Silk Road 실크로드
In Seoguipo 서귀포에서
In Gampo 감포에서
The Day Snow First Falls 첫눈 오는 날
Knife Blades 칼날
Reeds Do not Weep at Dawn 갈대는 새벽에 울지 않는다
Grieve, the Savior Has Come 슬프다 구주 오셨네
Spider Lilies at Seonun-sa 선운사 상사화
Sudeok Inn 수덕여관
A Smile 웃음
Visit to Simujang 심우장에 가다
Rice Soup 국밥
The Other 타인
Seen from the Back 뒷모습
A White Heron 백로

Part 5


Bricks 벽돌
Stepping Stones 징검다리
Chair of Forgiveness 용서의 의자
For the Sake of Vanishing Things 사라지는 것들을 위하여
Identification Photo 증명사진
Water’s Flowers 물의 꽃
A Spider 거미
Epitaph for Birds 새들을 위한 묘비명
My Address Book 나의 방명록
A Night’s Plastic Greenhouse 밤의 비닐하우스
Yi Jung-seop’s Room 이중섭의 방
Dasan’s Tavern 다산 주막
Poetry Books 시집
A Snowy Path 눈길
Confessing to a Young Zelkova 젊은 느티나무에게 고백함
One Night Reading a Braille Poetry Book 점자시집을 읽는 밤
At Gwanghwa-mun Gate 광화문에서
Snowstorm 폭설
Bupyeong Station 부평역
Magnolia 목련
The Holy Grail 성배
Swamp 늪

Translators’ Note 번역자의 말

저자소개

정호승 (지은이)    정보 더보기
1950년 경남 하동에서 태어나 대구에서 성장했으며, 경희대 국문과와 동 대학원을 졸업했다. 1972년 한국일보 신춘문예에 동시, 1973년 대한일보 신춘문예에 시, 1982년 조선일보 신춘문예에 단편소설이 당선돼 작품활동을 시작했으며 ‘반시反詩’ 동인으로 활동했다. 시집 《슬픔이 기쁨에게》 《서울의 예수》 《별들은 따뜻하다》 《새벽편지》 《사랑하다가 죽어버려라》 《외로우니까 사람이다》 《눈물이 나면 기차를 타라》 《이 짧은 시간 동안》 《포옹》 《밥값》 《여행》 《나는 희망을 거절한다》 《당신을 찾아서》 《슬픔이 택배로 왔다》와 시선집 《흔들리지 않는 갈대》 《수선화에게》 《내가 사랑하는 사람》, 동시집 《참새》를 냈다. 이 시집들은 영한시집 《A Letter Not Sent(부치지 않은 편지)》 《Though flowers fall I have never forgotten you(꽃이 져도 나는 너를 잊은 적 없다)》 외 일본어, 스페인어, 러시아어, 조지아어, 몽골어, 중국어 등으로 번역되었다. 산문집 《내 인생에 힘이 되어준 한마디》 《내 인생에 용기가 되어준 한마디》 《외로워도 외롭지 않다》 《고통 없는 사랑은 없다》와 우화소설 《산산조각》이 있다. 소월시문학상, 정지용문학상, 편운문학상, 가톨릭문학상, 상화시인상, 공초문학상, 김우종문학상, 석정시문학상 등을 수상했다. 대구에 정호승문학관이 있다. Born in 1950 in Hadong, Gyeongsangnam-do, Jeong Ho-seung was raised in the city of Daegu and received his bachelor's and master's degree from the Department of Korean Language and Literature at Kyunghee University in Seoul. He won the poetry prizes in the 1972 Hankook Ilbo New Spring Literary Contest and the 1973 Daehan Daily New Spring Literary Contest, and the short-story prize in the 1982 Chosun Ilbo New Spring Literary Contest, and was active in the "Anti-Poetry" literary group. His poetry collections include From Sorrow to Joy, Seoul's Jesus, Dawn Letter, Stars Are Warm, Love Then Die, To Be Lonely Is to Be Human, Take a Train When the Tears Fall, In This Short While, An Embrace, Earning My Keep, Travels, I Refuse Hope, and In Search of You. He also released the poetry anthologies An Unshakable Reed, The People I Love, and To Daffodils; Korean-English bilingual poetry collections A Letter Not Sent and Though Flowers Fall I Have Never Forgotten You; and the essay collections Words That Have Given Me Strength, Words That Have Given Me Courage, and Without You, There is No Me, among others. The storybooks for adults Loving and Lonesome Jar: Poetic Fables have been translated into English, German, Chinese, and Vietnamese; and his poetry collections have been translated into Japanese, Spanish, Russian, Georgian, and Mongolian. Jeong's accolades include the So-Wol Literary Prize, the Jeong Ji-young Literary Prize, the Pyeonun Literary Prize, the Catholic Literary Award, the Sanghwa Poetry Award, and the Gongcho Literary Prize.
펼치기
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로,
이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
이 포스팅은 제휴마케팅이 포함된 광고로 커미션을 지급 받습니다.
도서 DB 제공 : 알라딘 서점(www.aladin.co.kr)
최근 본 책