책 이미지
책 정보
· 분류 : 국내도서 > 인문학 > 책읽기/글쓰기 > 글쓰기
· ISBN : 9788992109451
· 쪽수 : 406쪽
· 출판일 : 2009-07-03
책 소개
목차
서문/ 번역가라면 누구나 고민하는 '글쓰기'
1. 지금은 번역가 시대
번역가로 살기 위한 조건
2. 번역의 기술
좋은 번역가가 되려면 글쓰기에 집중하라
3. 전문번역가로 가는길
번역가로 사는 즐거움과 괴로움
4. 글쓰기와 번역의 기술
번역의 실제
저자소개
리뷰
책속에서
글쓰기의 진정한 중심은 하나의 문장이 아니라, 6~7개의 문장으로 이루어진 문단이다. 이것은 전투 단위가 전투병 개인이 아니라 분대 혹은 소대인 것과 마찬가지 이치다. 하나의 문장 내에서 연결이 잘 되는 것도 중요하지만, 그보다는 문단 내에서 각 문장이 잘 연결되는 것이 더 중요하다. - 138~139쪽
문장의 경우, 빠르고 느린 완급조절의 공으로 설명될 수 있다. 다음의 세 문장을 보자.
너는 바보.(빠른 공)
너는 바보이지 싶다.(중간 빠르기의 공)
너는 바보라는 인상을 줄 수도 있다.(느린 공)
또한 문장의 구성 요소를 서로 연결시키는 동사를 어디에 배치하느냐에 따라 완급 조절이 가능하다.
그는 티베트에서 7년을 살았다.
그가 7년을 살았던 티베트는...
앞의 문장은 동사가 서술어로 사용되어 빠른 속도를 일으키지만, 다음 문장에서는 수식어로 사용되어 아직 메세지의 본론이 나오지 않은 관계로 속도가 느리다. 동사가 문장중의 어디에 위치하느냐에 따라 빠른 공이냐 느린 공이냐(메시지를 빨리 전달하느냐 혹은 늦게 전달하느냐)가 결정 된다. 문단은 보통 6~7개 많으면 8~9개의 문장으로 구성되는데, 이 문장 각각에 동사를 어떻게 배치하느냐에 따라 빨간 공과 하얀 공 효과(느리고 빠른 효과)로 독자의 예상을 흐트러트릴 수 있다. 문단의 경우, 6~7개의 문장 중에 어느 한 문장에 예상과 다른 공이 날아오면 돌연한 효과를 불러 일으킬 수 있다. - 151~152쪽



















