logo
logo
x
바코드검색
BOOKPRICE.co.kr
책, 도서 가격비교 사이트
바코드검색

인기 검색어

실시간 검색어

검색가능 서점

도서목록 제공

경계횡단으로서의 번역

경계횡단으로서의 번역

안미현 (지은이)
  |  
한국외국어대학교출판부 지식출판원(HUINE)
2017-07-25
  |  
20,000원

일반도서

검색중
서점 할인가 할인률 배송비 혜택/추가 실질최저가 구매하기
알라딘 19,000원 -5% 0원 1,000원 18,000원 >
yes24 로딩중
교보문고 로딩중
영풍문고 로딩중
인터파크 로딩중
11st 로딩중
G마켓 로딩중
쿠팡 로딩중
쿠팡로켓 로딩중
notice_icon 검색 결과 내에 다른 책이 포함되어 있을 수 있습니다.

중고도서

검색중
로딩중

e-Book

검색중
서점 정가 할인가 마일리지 실질최저가 구매하기
로딩중

책 이미지

경계횡단으로서의 번역

책 정보

· 제목 : 경계횡단으로서의 번역 
· 분류 : 국내도서 > 대학교재/전문서적 > 어문학계열 > 유럽어문학
· ISBN : 9791159012082
· 쪽수 : 408쪽

책 소개

이 책에서는 번역이 텍스트 연구나 분석, 문화 연구나 분석에 있어 가장 기본적이고 핵심적인 방법임을 상정하고, 모든 가치가 원전으로만 귀속되는 자기 폐쇄적인 환원주의를 벗어나 새로운 의미와 가치를 창출하는 생산적인 기제이자 유의미한 분석 도구임을 밝히고자 한다.

목차

서문 _ 5

Chapter 1 이론적 토대 _ 17

Chapter 2 독일 계몽주의 시대의 번역문학 논쟁 _ 33

Chapter 3 근대 독일의 여성번역가 _ 61

Chapter 4 괴테와 번역 _ 73

Chapter 5 낭만주의에서의 언어, 번역, 해석 _ 99

Chapter 6 번역과 젠더 _ 123

Chapter 7 제국주의와 번역 _ 149

Chapter 8 시적 창작 과정으로서의 번역 _ 173

Chapter 9 게오르게의 『악의 꽃』과 벤야민의 『악의 꽃』 _ 203

Chapter 10 망명과 번역 _ 231

Chapter 11 번역과 디아스포라 _ 255

Chapter 12 번역비평1 _ 281

Chapter 13 번역비평2 _ 317

Chapter 14 번역교육과 외국어교육 _ 333

참고문헌 _ 359

찾아보기 _ 393

저자소개

안미현 (지은이)    정보 더보기
한국외국어대학교에서 독일어, 영어, 교육학을, 동 대학원에서 독일 문학을 전공하고, 독일 튀빙겐대학교에서 박사학위를 받았다. 국립목포대학교 독일언어문화학과/문화콘텐츠학과에 재직중이며, 영국 케임브리지대학교 독문학과에서 방문교수로 연구했다. 『레싱의 초기 작품에 나타난 구조적 관련성』을 독일어로 펴냈으며, 국내 저서로 『경계횡단으로서의 번역』, 역서로 『수사학의 재탄생』 『죄와 속죄의 저편』 등이 있다. W. G. 제발트의 『아우스터리츠』로 제6회 시몬느 번역상(제13회 한독번역문학상)을 수상했다.
펼치기
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로,
이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
도서 DB 제공 : 알라딘 서점(www.aladin.co.kr)
최근 본 책