logo
logo
x
바코드검색
BOOKPRICE.co.kr
책, 도서 가격비교 사이트
바코드검색

인기 검색어

실시간 검색어

검색가능 서점

도서목록 제공

Easier to see Jeon

Easier to see Jeong(Love) Leaving than Arriving (영문판)

(드는 정은 몰라도 나는 정은 안다)

조무정 (지은이)
  |  
밀알
2020-03-16
  |  
13,000원

일반도서

검색중
서점 할인가 할인률 배송비 혜택/추가 실질최저가 구매하기
알라딘 11,700원 -10% 0원 650원 11,050원 >
yes24 로딩중
교보문고 로딩중
영풍문고 로딩중
인터파크 로딩중
11st 로딩중
G마켓 로딩중
쿠팡 로딩중
쿠팡로켓 로딩중
notice_icon 검색 결과 내에 다른 책이 포함되어 있을 수 있습니다.

중고도서

검색중
로딩중

e-Book

검색중
서점 정가 할인가 마일리지 실질최저가 구매하기
로딩중

책 이미지

Easier to see Jeon

책 정보

· 제목 : Easier to see Jeong(Love) Leaving than Arriving (영문판) (드는 정은 몰라도 나는 정은 안다)
· 분류 : 국내도서 > 인문학 > 교양 인문학
· ISBN : 9791196674359
· 쪽수 : 235쪽

책 소개

영어로 만나는 한국 속담 100편.

목차

101. Even the monkey can fall down from trees. 원숭이도 나무에서 떨어진다.
102. Ignorance is medicine. 모르는게 약이다.
103. It’s spilt water. 엎질러진 물이다.
104. “No way” can kill you. “설마”가 사람 잡는다.
105. Fastening a bell on the neck of a cat. 고양이 목에 방울 달기.
106. The mountain and the river get deeper as you enter. 산은 오를수록 높고 물은 건널수록 깊다.
107. Spitting while lying on your back. 누워서 침 뱉기.
108. Licking fingers after pulling a dried pollack. 북어 뜯고 손가락 빤다.
109. You cannot see your own eyebrow. 가까운 제 눈섭 못 본다.
110. No one can go to the bathroom or heaven’s gate on your behalf. 저승길과 변소길은 대신 못간다.
111. My cousin buys land, I have a bellyache. 사촌이 땅을 사면 배가 아프다.
112. Brag about spending, not making money. 버는데 자랑말고 쓰는데 자랑하랬다.
113. Use a shovel for a job for homee? 호미로 막을 것을 가래로 막는다.
114. A one-day old puppy isn’t afraid of a tiger. 하룻강아지 범 무서운 줄 모른다.
115. The pot calls the kettle black. 똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다.
116. The crayfish sides with crabs. 가재는 게 편이라.
117. There is no field free of any weeds. 풀 없는 밭 없다.
118. A thirsty man digs a well. 목마른 놈이 우물 판다.
119. Don’t drink water in front of a child, lest he gets drowned. 아이 보는데서는 찬물도 못 마신다.
120. Stab and spoil a persimmon you don’t want to eat. 못 먹는 감 찔러나 본다.
121. No investment is worthier than children’s education. 황금 천 냥이 자식 교육만 못하다.
122. Bread is better than the song of birds. 금강산도 식후 경
123. A dress is like feathers of a bird. 옷이 날개라.
124. Burning a house down to get rid of bedbugs. 빈대가 밉다고 집에 불을 놓는다.
125. Blood is thicker than water. 피는 물보다 더 진하다.
126. One wishes to become a monk while in a Buddhist temple. 절에 가면 중 노릇 하고 싶다.
127. A bad wife is better than a good son. 악처가 효자보다 낫다.
128. We sidestep feces because it is filthy not out of fear. 똥이 무서워서 피하나, 더러워서 피하지.
129. No fish survives in distilled water. 물이 너무 맑으면 고기가 안 모인다.
130. Eat slowly, even ripe persimmon. 무른 감도 쉬어 가면서 먹어라.
131. A rich man in a ravine is poorer than a dog on a shore. 산골 부자가 해변 개보다 못하다.
132. Even a dog is allowed peaceful meals. 먹을 때는 개도 안 때린다.
133. An old dog does not bark for nothing. 늙은 개는 공연히 짖지 않는다.
134. A mediocre carpenter complains about tools. 서투른 목수 연장 탓만 한다.
135. No one believes meju is from soybean. 콩으로 메주를 쑨다 해도 곧이 듣지 않는다.
136. People will swallow even TSP, if it is free. 공짜라면 양잿물도 마신다.
137. Nails resist a light hammer’s head. 망치가 가벼우면 못이 솟는다.
138. Startled by a turtle and now by a caldron lid. 자라 보고 놀란 가슴, 솥뚜껑 보고도 놀란다.
139. Like kites tangled on a jujube tree…. 대추나무에 연 걸리듯.…
140. Parents can take care of their ten children, but not vice versa.
한 부모는 열 자식을 거느려도 열 자식은 한 부모를 못 돌본다.
141. One feels a splinter under a finger nail, but not a troubled heart.
손톱 밑에 가시 드는 줄은 알아도, 염통 곪는 줄은 모른다.
142. A mad dog can kill a tiger. 미친개가 호랑이 잡는다.
143. Everybody sheds dusts when brushed up. 털어서 먼지 안 나는 사람 없다.
144. Buy and slaughter a cow on credit. 외상이면 소도 잡아먹는다.
145. Thread follows the needle. 바늘 가는 데 실 간다.
146. Quitting is worse than never starting. 가다가 중지하면 아니 감만 못하다.
147. Old tigers go home to die. 호랑이도 죽을 때는 제 집을 찾는다.
148. Looking for tofu in a soybean field. 콩밭에 가서 두부 찾는다.
149. My cousin buys land, I have a bellyache (second version). 사촌이 땅을 사면 배가 아프다.
150. The arm holding a shot of sake bends only one way. 잔 잡은 팔이 밖으로 휘지 못한다.
151. No son is good enough for the long-term care of parents. 긴 병에 효자 없다.
152. Ordering to plant soybean here, red bean there. 콩 심어라 팥 심어라 한다.
153. Easier to see jeong (love) leaving than arriving. 드는 정은 몰라도 나는 정은 안다.
154. One thief outsmarts ten sentries. 지키는 사람 열이 훔치는 사람 하나를 못 당한다.
155. The butcher looks down on ordinary people. 저는 잘난 백정으로 알고 남은 헌 정승으로 안다.
156. A tiger appears at the fun party in a valley. 재미나는 골에 범 난다.
157. Use krill for baiting carps. 새우 미끼로 잉어를 낚는다.
158. Are siblings treasure or foe? 형제는 잘 두면 보배, 못 두면 원수.
159. All is well in fine clothes. 못 입어 잘난 놈 없고, 잘 입어 못난 놈 없다.
160. Plant an acorn to build a pavilion. 솔 심어 정자 짓는다.
161. Looking for one particular Kim in Seoul. 서울 가서 김서방 찾기
162. Hunger is the best appetizer. 시장이 반찬이다.
163. When a hen crows, the whole household collapses. 암탉이 울면 집안이 망한다.
164. Liquor brings jaundice, wealth brings a corrupt mind.
술은 얼굴을 누르게하고, 황금은 마음을 검게 한다.
165. Encountering a foe on a log bridge. 원수는 외나무다리에서 만난다.
166. The head of a rooster is preferred to the tail of a dragon. 용꼬리보다 닭 머리가 낫다.
167. Flapping wings under a blanket. 이불 속에서 활개 친다.
168. Earth hardens after rain. 비 온 뒤에 땅이 굳어진다.
169. A tree with deep roots survives drought. 뿌리 깊은 나무는 가뭄 안 탄다.
170. A woman’s curse brings June frost. 여자가 한을 품으면, 오뉴월에도 서리가 내린다.
171. When dirt poor, burglary looks appealing. 가난하면 마음에 도둑이 든다.
172. Neither a flamingo nor a phoenix. 학도 아니고 봉도 아니다.
173. Listen to the elder, rice cake will come to you. 어른 말을 들으면 자다가도 떡이 생긴다.
174. My ax injures my foot. 믿는 도끼에 발등 찍힌다.
175. Oil droplets on water. 물 위에 뜬 기름과 같다.
176. Rest when you fall. 넘어진 김에 쉬어 간다.
177. Get the land, then build the house. 터를 잡아야 집을 짓는다.
178. Fish evaded is always bigger than the fish caught. 놓친 고기가 더 크다.
179. Save a penny, or pun (푼), to lose a fortune? 한 푼 아끼다가 백 냥 잃는다.
180. Straight words from tilted mouth. 입은 비뚤어져도 말은 바로 해라.
181. Fists are closer than the law. 법은 멀고 주먹은 가깝다.
182. Having kimchi juice before the rice cake served. 김치국부터 마신다.
183. Praying for another rainy day during monsoon season. 백일 장마에도 하루만 더 왔으면 한다.
184. Acupuncture onto a pumpkin. 호박에 침 주기
185. Begging for mercy can melt steel. 비는 데는 무쇠도 녹는다.
186. Lose a tooth while chewing tofu. 두부 먹다 이 빠진다.
187. Cracking noise from a demon munching rice seeds. 귀신 씨나락 까먹는 소리.
188. Morning enlightenment is for peaceful evening death. 아침에 도를 들으면 저녁에 죽어도 좋다.
189. Lend the money and lose a friend. 돈 빌려주면 돈도 잃고 친구도 잃는다.
190. Plant trees if you wish to watch birds. 새가 보고 싶거든 나무를 심어라.
191. The very ghost at your home will carry you away. 집안 귀신이 사람 잡아간다.
192. Water to lower ground, criminals to jail. 죄는 지은 데로 가고 물은 트는 데로 흐른다.
193. A wooden roller thrusts out in the dark. 아닌 밤중에 홍두깨다.
194. Messengers on a one-way journey. 함흥차사
195. True stories from a drunken man. 취중에 진담 나온다.
196. A watermill never freezes. 부지런한 물방아는 얼 새도 없다.
197. None of fingers is alike. 한 날 한시에 난 손가락도 길고 짧다.
198. Can you fly even without hair? 털도 안 난 것이 날기부터 하려 한다.
199. Speak louder, win the argument. 남대문 본 놈과 안 본 놈이 다투면, 안 본 놈이 이긴다.
200. Flexibility over rigidity. 꺽이느니 보다 차라리 굽히는 편이 낫다.

저자소개

조무정 (지은이)    정보 더보기
함흥에서 8형제 중 막내로 출생 (1943), 서울로 도피 (1948), 부산 피난 생활 (1950-51), 삼광초등학교 (1956), 경기고 57회 (1961), 서울약대 (1966), 유유산업 (현재의 유유제약) (1966-67), 브리티쉬 컬럼비아 대학 (석사 1970), 캔사스 주립대학 (박사 1973), 업죤 (현재의 파이저) 제약회사 (1973-1990), 쉬카고 대학 (사바티칼 1979-80), 노스캐롤라이나 주립대학 (약학대학 교수 1990-2013), 은퇴 (2013), 채플힐에서 라스베가스로 이주 (2018). 저서로는 “사람의 혀는 뼈가 없어도 사람의 뼈를 부순다” (2019), “드는 정은 몰라도 나는 정은 안다” (2020), “구멍은 깎을수록 커진다” (2021), “안 본 용은 그려도 본 뱀은 못 그리겠다” (2022)가 있다. Moo-Jung Cho (조무정, or pen-name C. Bonaventure) was raised in Korea for the first quarter of his life. After successive post-baccalaureate degrees in Canada and the United States, he spent 40 years working as a pharmaceutical chemist both in industry and academia. After retiring in 2013, he began interpreting Korean proverbs in four essay collections, all in English to promote Korean culture and disseminate the wisdom therein. These essays should offer a counter-balance to the “fast and furious” pace of modern living. M. J. Cho has resided in Las Vegas, Nevada, with his wife June, since May 2018. June is a faculty member of the University of Nevada at Las Vegas.
펼치기
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로,
이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
도서 DB 제공 : 알라딘 서점(www.aladin.co.kr)
최근 본 책