logo
logo
x
바코드검색
BOOKPRICE.co.kr
책, 도서 가격비교 사이트
바코드검색

인기 검색어

실시간 검색어

검색가능 서점

도서목록 제공

당시삼백수 2

당시삼백수 2

손수 (엮은이), 임동석 (옮긴이)
동서문화동판(동서문화사)
12,000원

일반도서

검색중
서점 할인가 할인률 배송비 혜택/추가 실질최저가 구매하기
10,800원 -10% 2,500원
600원
12,700원 >
yes24 로딩중
교보문고 로딩중
11st 로딩중
영풍문고 로딩중
쿠팡 로딩중
쿠팡로켓 로딩중
G마켓 로딩중
notice_icon 검색 결과 내에 다른 책이 포함되어 있을 수 있습니다.

중고도서

검색중
서점 유형 등록개수 최저가 구매하기
알라딘 판매자 배송 9개 7,000원 >
로딩중

eBook

검색중
서점 정가 할인가 마일리지 실질최저가 구매하기
로딩중

책 이미지

당시삼백수 2
eBook 미리보기

책 정보

· 제목 : 당시삼백수 2 
· 분류 : 국내도서 > 인문학 > 동양철학 > 동양철학 일반
· ISBN : 9788949706382
· 쪽수 : 352쪽
· 출판일 : 2010-12-12

책 소개

청나라 때 손수라는 사람이 당시를 수집하여 기초적인 분류로 편집한 책이다. 중국문학사상 최고 발명품으로 칭송되는 당시―주제는 광범위한 범위로 고르게 분포하고 있으며 작품성보다는 각 분야의 대표작이라 여겼던 시들을 안배 기준에 따라 선정한 것이다.

목차

092 당시삼백수2/3

≪唐詩三百首≫ 卷四

七古?樂府
067: <燕歌行> 幷序 高適
연가행
068: <古從軍行> 李?
옛 종군의 노래
069: <洛陽女兒行> 王維
낙양 여아를 노래함
070: <老將行> 王維
늙은 장군을 노래함
071: <桃源行> 王維
도원을 노래함
072: <蜀道難> 李白
촉으로 가는 험난한 산길
073-1: <長相思> 二首(1) 李白
한없는 그리움(1)
073-2: <長相思> 二首(2) 李白
한없는 그리움(2)
074-1: <行路難> 三首(1) 李白
행로난(1)
074-2: <行路難> 三首(2) 李白
행로난(2)
074-3: <行路難> 三首(3) 李白
행로난(3)
075: <將進酒> 李白
장진주
076: <兵車行> 杜甫
병거를 노래함
077: <麗人行> 杜甫
고운 여인들을 노래함
078: <哀江頭> 杜甫
곡강 가에서의 슬픔
079: <哀王孫> 杜甫
왕손을 슬퍼하며

≪唐詩三百首≫ 卷五

五言律詩
080: <經鄒魯祭孔子而嘆之> 唐 玄宗
추로 땅을 지나 노나라에서 공자를 제사지내며 탄식함
081: <望月懷遠> 張九齡
달을 보고 멀리 있는 아내를 그리워함
082: <送杜少府之任蜀州> 王勃
두소부를 임지인 촉주로 보내면서
083: <在獄詠蟬> 幷序 駱賓王
옥중에서 매미를 노래함
084: <和晉陵陸丞早春游望> 杜審言
진릉 육승상의 ‘초봄 나들이’에 대한 시에 화답함
085: <雜詩> 沈佺期
잡시
086: <題大庾嶺北驛> 宋之問
대유령 북쪽 역참에서
087: <次北固山下> 王灣
북고산 아래에 머물면서
088: <題破山寺後禪院> 常建
파산사 뒤의 선원
089: <寄左省杜拾遺> 岑參
문하성 두습유에게 보냄
090: <贈孟浩然> 李白
맹호연에게
091: <渡荊門送別> 李白
형문나루를 건너며 송별함
092: <送友人> 李白
친구를 보내며
093: <聽蜀僧濬彈琴> 李白
촉 땅 준 스님의 거문고 소리를 듣고
094: <夜泊牛渚懷古> 李白
우저에서 밤에 정박하여 옛일을 회고함
095: <春望> 杜甫
봄날에 바라보다
096: <月夜> 杜甫
달밤에
097: <春宿左省> 杜甫
봄날 문하성에서 숙직하면서
098: <至德二載甫自京金光門出, 問道歸鳳翔. 乾元初從左拾遺移華州?, 與親故別. 因出此門, 有悲往事> 杜甫
지덕 2년(757) 나 두보가 서울 금광문을 나서서 길을 물어 봉상으로 돌아왔다. 건원 초 좌습유에서 화주연 벼슬로 옮기게 되어, 친구들과 작별하고 그때 다시 이 문을 지나게 되면서 지난날 일의 슬픔을 되새기게 되었다
099: <月夜憶舍弟> 杜甫
달밤에 아우를 그리워하면서
100: <天末懷李白> 杜甫
하늘 가 멀리서 이백을 그리워하며
101: <奉濟驛重送嚴公四韻> 杜甫
봉제역에서 엄공을 거듭 보내며 4운으로 지음
102: <別房太尉墓> 杜甫
방태위 묘를 떠나면서
103: <旅夜書懷> 杜甫
여행 중 밤에 책을 읽으며 느낀 바
104: <登岳陽樓> 杜甫
악양루에 올라
105: <輞川閑居贈裴秀才迪> 王維
망천에 한거하면서 수재 배적에게 드림
106: <山居秋暝> 王維
산중에서의 가을 어스름
107: <歸嵩山作> 王維
숭산으로 돌아오면서 짓다
108: <終南山> 王維
종남산
109: <酬張少府> 王維
장소부에게 답함
110: <過香積寺> 王維
향적사를 찾아가며
111: <送梓州李使君> 王維
자주 이사군을 보내면서
112: <漢江臨眺> 王維
한강에 임하여 조망함
113: <終南別業> 王維
종남산 별장
114: <臨洞庭上張丞相> 孟浩然
동정호에서 장승상에게 올림
115: <與諸子登峴山> 孟浩然
여럿이 함께 현산에 올라
116: <淸明日宴梅道士山房> 孟浩然
청명일 매도사 산방에서 잔치를 하면서
117: <歲暮歸南山> 孟浩然
세밑에 남산으로 돌아와
118: <過故人莊> 孟浩然
친구의 별장을 찾아가서
119: <秦中感秋寄遠上人> 孟浩然
진중에서 가을을 느껴 원상인에게 부침
120: <宿桐廬江寄廣陵舊遊> 孟浩然
동려강에 자면서 광릉의 옛 친구에게 부침
121: <留別王侍御維> 孟浩然
시어 왕유에게 고별의 시를 남기고 떠남
122: <早寒江上有懷> 孟浩然
때 이른 추위에 강가에서 회포에 젖어
123: <秋日登吳公臺上寺遠眺> 劉長卿
가을에 오공대 위의 절에 올라 멀리 바라보다
124: <送李中丞歸漢陽別業> 劉長卿
이중승이 한양 별장으로 돌아감을 전송하며
125: <餞別王十一南游> 劉長卿
남쪽으로 가는 왕십일을 전별하며
126: <尋南溪常山道人隱居> 劉長卿
남계에 상산도인이 은거하는 곳을 찾아가며
127: <新年作> 劉長卿
새해에
128: <送僧歸日本> 錢起
일본으로 돌아가는 스님을 전송하며
129: <谷口書齋寄楊補闕> 錢起
곡구서재에서 양보궐에게 부침
130: <淮上喜會梁州故人> 韋應物
회수 가에서 양주의 벗을 만나 기뻐하며
131: <賦得暮雨送李?> 韋應物
저녁 비에 부를 지어 이주를 보냄
132: <酬程近秋夜卽事見贈> 韓?
정근의 <추야즉사>를 받고 이에 화답함
133: <闕題> 劉■虛
제목을 비워둠
134: <江鄕故人偶集客舍> 戴叔倫
강향의 친구들이 우연히 객사에 모임
135: <送李端> 盧綸
이단을 보내면서
136: <喜見外弟又言別> 李益
기쁘게 외사촌 동생을 만났으나 다시 이별을 고하며
137: <雲陽館與韓紳宿別> 司空曙
한신과 함께 운양 객사에서 자며 이별을 생각하니
138: <喜外弟盧綸見宿> 司空曙
이종사촌 아우 노륜과 밤을 보내게 됨을 즐거워하며
139: <賊平後送人北歸> 司空曙
적이 평정된 뒤에 북으로 돌아가는 사람을 보내며
140: <蜀先主廟> 劉禹錫
촉나라 선주의 사당
141: <沒蕃故人> 張籍
토번 전투에 죽은 벗
142: <賦得古原草送別> 白居易
고원의 풀에서 송별을 읊음
143: <旅宿> 杜牧
나그네 잠자리
144: <秋日赴闕題潼關驛樓> 許渾
가을에 서울로 가다가 동관 역루에서 짓다
145: <早秋> 許渾
초가을
146: <蟬> 李商隱
매미
147: <風雨> 李商隱
비바람
148: <落花> 李商隱
낙화
149: 李商隱
쓸쓸한 생각
150: <北靑蘿> 李商隱
북청라
151: <送人東游> 溫庭筠
동쪽으로 가는 이를 보내면서
152: 馬戴
파수 가에서의 가을 생활
153: <楚江懷古> 馬戴
초강에서의 회고
154: <書邊事> 張喬
변방 사건을 기록함
155: <除夜有懷> 崔塗
제야의 회포
156: <孤雁> 崔塗
외기러기
157: <春宮怨> 杜荀鶴
봄날 궁궐의 원망
158: <章臺夜思> 韋莊
장대에서의 밤
159: <尋陸鴻漸不遇> 僧 皎然
육홍점을 찾아갔으나 만나지 못함

저자소개

손수 (엮은이)    정보 더보기
호는 형당퇴사蘅塘退士. 강소성 무석無錫 사람이다. 어려서 수도로 들어가 국자감國子監에서 수학했고 청나라, 건륭乾隆 9년(1744) 향시에 급제했다. 건륭 11년 강소성 상원현上元縣(지금의 강녕江寧) 학교의 교유教諭로 부임했다. 건륭 16년 진사에 급제하여, 순천부順天府 대성현大城縣 지현知縣, 순천부 직할 노룡현盧龍縣 지현, 산동성山東 추평현鄒平縣 지현, 강녕부江寧府 학교의 교수教授 등을 역임했다. 건륭 25년과 건륭 27년에 추평현 향시를 주관했다. 건륭 28년(1763) 『당시삼백수唐詩三百首』 집필에 착수하여 이듬해 간행했다. 건륭 43년(1778) 고향인 무석에서 별세했다.
펼치기
임동석 (옮긴이)    정보 더보기
호: 茁浦, 莎浦, 負郭齋, 醉碧軒, 雪潭齋, 酉蝸廬 - 1949년 慶北 榮州 茁浦(上茁)에서 출생. - 忠北 丹陽 德尙골에서 성장. - 丹陽初(1964), 丹陽中(1967) 卒業. - 京東高(1970), 서울敎大(1972), 國際大(1974), 建國大 대학원(1977) 졸업. - 雨田 辛鎬烈 선생에게 다년간 漢學 배움. - 臺灣 國立臺灣師範大學 國文硏究所(大學院) 博士班(1978-1983) 졸업. - 中華民國 國家文學博士(1983) - 前 建國大 敎授, 敎務處長, 文科大學長 등 역임. - 成均館大, 延世大, 高麗大, 外國語大, 서울대 등 大學院 강의 역임. - 韓國中語中文學會, 韓國中國言語學會, 中國語文學硏究會, 韓中言語文化硏究會, 第二外國語活性化推進委員會 등 會長 역임. - 2015년 2월 정년퇴임. - 現 建國大 名譽敎授. - 현 HSK 한국위원회 고시위원장. - 저서: ≪朝鮮譯學考≫(中文), ≪中國學術槪論≫, ≪中韓對比語文論≫. - 편역서: ≪수레를 밀기 위해 내린 사람들≫, ≪栗谷先生詩文選≫. - 역서: ≪漢語音韻學講義≫, ≪廣開土王碑硏究≫, ≪東北民族源流≫, ≪龍鳳文化源流≫, ≪論語心得≫, ≪一分蒙求≫(申翼熙), ≪논어의 힘≫ 등 다수. - 논문: 『서울(首爾) 地名淵源考』, 『漢語零聲母硏究』, 『標音機能漢字語(連綿語)硏究』, 『頭音法則의 問題點 考察』, 『四書集註 音註 硏究』 등 60여 편. - 역주서: 300여권 역주 출간. - 현재 유튜브 『부곽재TV』(負郭齋) 東洋古典 등 雜學 送出. 유튜버로 활동.(현재 ≪논어≫, ≪천자문≫, ≪삼자경≫ 완료. 명시감상, 세시풍속, 중국역사 등 특강 중)
펼치기
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로,
이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
이 포스팅은 제휴마케팅이 포함된 광고로 커미션을 지급 받습니다.
도서 DB 제공 : 알라딘 서점(www.aladin.co.kr)
최근 본 책