logo
logo
x
바코드검색
BOOKPRICE.co.kr
책, 도서 가격비교 사이트
바코드검색

인기 검색어

실시간 검색어

검색가능 서점

도서목록 제공

번역투의 유혹

번역투의 유혹

(일본어가 우리말을 잡아먹었다고?)

오경순 (지은이)
이학사
15,000원

일반도서

검색중
서점 할인가 할인률 배송비 혜택/추가 실질최저가 구매하기
13,500원 -10% 2,500원
750원
15,250원 >
yes24 로딩중
교보문고 로딩중
11st 로딩중
영풍문고 로딩중
쿠팡 로딩중
쿠팡로켓 로딩중
G마켓 로딩중
notice_icon 검색 결과 내에 다른 책이 포함되어 있을 수 있습니다.

중고도서

검색중
서점 유형 등록개수 최저가 구매하기
알라딘 알라딘 직접배송 1개 8,300원 >
알라딘 판매자 배송 27개 3,500원 >
로딩중

eBook

검색중
서점 정가 할인가 마일리지 실질최저가 구매하기
aladin 10,500원 -10% 520원 8,930원 >

책 이미지

번역투의 유혹
eBook 미리보기

책 정보

· 제목 : 번역투의 유혹 (일본어가 우리말을 잡아먹었다고?)
· 분류 : 국내도서 > 인문학 > 서지/출판 > 출판/편집
· ISBN : 9788961471343
· 쪽수 : 272쪽
· 출판일 : 2010-07-31

책 소개

'번역투'란 문맥과 독자층을 고려하지 않고 판에 박은듯한 용어를 사용해 조건반사적으로 번역한 것을 말한다. 이 책은 이러한 번역투의 만연화 현상이 심각한 수준이라고 판단하고, 번역투 문제에 관심을 기울이고 번역투를 극복하기 위한 구체적인 방안을 마련해야 한다고 말한다.

목차

머리말
서론: 번역은 문화의 힘

1장 번역투와 가독성
1. 번역투란
1) 번역투의 개념
2) 번역투의 기능
2. 가독성

2장 알쏭달쏭 가짜 동족어
1. 헛갈리는 한일 한자어
2. 모여라 가짜 동족어
1) 일한 번역문의 가짜 동족어
2) 한일 번역문의 가짜 동족어

3장 번역투의 유혹
1. 어휘의 유혹
1) 없어도 그만인 '~적的'
2) '망년회' 가지 말고 '송년회' 갑시다(일본식 한자어)
3) 일본 말을 찾아라(음역 차용어)
4) 내 이름을 불러줘 대명사
5) 더부살이가 좋은 조사
6) 줄여 쓰면 좋은 말(일본식 후치사)
7) 적당히'들' 씁시다(복수 표지 '들')
2. 표현의 유혹
1) 결혼하고 있습니까?('~고 있다' 표현)
2) 소심한 피동문
3) 사역문 길들이기
4) 동사 중심 한국어 명사 중심 일본어
5) 이중부정 꼬리 다듬기
6) 접속사 군살 빼기
7) 그 밖의 표현

4장 어문규범
1. 인용 부호
2. '오뎅' 아니고요 '오덴' 맞습니다(표기법)

5장 일한 번역 연습

참고 문헌

저자소개

오경순 (지은이)    정보 더보기
고려대학교 일어일문학과에서 박사학위를 받았고, 일본 무사시대학 객원연구원을 지냈다. 현재 가톨릭대학교 겸임교수로 재직하며, 일본어 전문 번역가로 활동하고 있다. 저서로《번역투의 유혹》《한국인도 모르는 한국어》(공저) 등이 있다. 옮긴 책으로는 《넌 안녕하니》 《나는 이렇게 나이들고 싶다》 《마흔 이후 나의 가치를 발견하다》《좋은 사람이길 포기하면 편안해지지》 《여자가 말하는 남자 혼자 사는 법》 《나는 5년마다 퇴사를 결심한다》 《위험한 도덕주의자》 《세상의 그늘에서 행복을 보다》 《성바오로와의 만남》《녹색의 가르침》 《날마다 좋은 날》 등이 있다.
펼치기
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로,
이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
이 포스팅은 제휴마케팅이 포함된 광고로 커미션을 지급 받습니다.
도서 DB 제공 : 알라딘 서점(www.aladin.co.kr)
최근 본 책
9788961473392