책 이미지

책 정보
· 분류 : 국내도서 > 인문학 > 서양철학 > 근대철학 > 칸트
· ISBN : 9788991706583
· 쪽수 : 158쪽
· 출판일 : 2012-11-26
책 소개
목차
일러두기 4
머리말 9
Ⅰ. 들어가는 말 17
Ⅱ. 일반적 부분 35
유대인 문제 35
지금까지의 해결 시도들 38
반유대주의의 이유들 41
반유대주의의 결과 43
계획 44
팔레스타인인가 아르헨티나인가? 48
욕구, 기관, 상거래 49
Ⅲ. 유대인 회사 53
기본 특징들 53
부동산 업무 54
토지 구매 55
건축물들 57
노동자 주택 58
‘미숙련’ 노동자들 60
하루 7시간 노동 61
노동에 의한 구제 64
시장 상거래 66
다른 범주의 정착지들 67
청산의 몇 가지 형식들 69
유대인 회사의 보증들 72
유대인 회사의 몇 가지 활동들 75
산업의 활성화 77
전문 노동자의 정착 79
자금 조달 80
Ⅳ. 지역 집단들 87
이식 87
집단 이주 88
우리의 성직자들 91
지역 집단들의 대표자들 92
도시 계획들 94
중간 계급의 이주행렬 94
군중의 현상 96
우리의 인적 자원 103
사소한 관습들 104
Ⅴ. 유대인 협회와 유대 국가 107
사무 대행 107
유대인의 대행자 112
영토의 장악 114
헌법 117
언어 120
신정 정치 121
법률들 122
군대 122
국기 122
상호성과 범인 인도 조약 123
유대인 이주의 이점들 126
Ⅵ. 맺는말 129
헤르츨의 간략한 전기 137
헤르츨 연대기 141
옮긴이의 말 145
찾아보기 149
책속에서
다시 한 번 처음에 했던 말을 반복하고자 한다. 그러기를 원하는 유대인들은 자신들의 국가를 갖게 될 것이다. 우리는 결국 자유로운 사람들로서 우리 자신의 터전에서 살아야 하며 우리 자신의 고향에서 평화롭게 죽어야 한다. 세계는 우리의 자유를 통해 자유롭게 되고, 우리의 부를 통해 부유해지며, 우리의 위대함을 통해 위대해질 것이다. 그리고 우리가 거기서 오직 우리 자신의 번영을 위해 시도하는 모든 것은 강력하고도 행복하게 하는 방식으로 모든 인간의 복지를 위해 작용할 것이다. - <맺는 말> 중에서
이 책을 옮기는 작업 도중 많은 이들이 철학을 공부하는 옮긴이가 뜬금없이 왜 ??유대 국가??를 번역하고 있는지를 물어 왔습니다. 이에 관해 말씀드리자면, 무엇보다도 …… 너무도 중요한 역사적 의의를 지니는 이 저작이 아직 한 번도 우리말로 번역되어 있지 않다고 하는 아연한 사실을 깨닫게 된 것이었는데, 그렇게 느껴진 까닭은 제게는 이 ??유대 국가??가 어린 시절부터 아주 친숙한 저작이었기 때문입니다. 교회와 가정에서 ??성경?? 공부를 할 때마다 이 ??유대 국가??는 심심찮게 거론되며 이 시대를 분간하는 핵심적인 징표로서 제게 주어졌던 것입니다. 그래서 이 책의 번역은 제게 운명처럼 주어진 사명으로 여겨졌던 것입니다. 그런 의미에서 옮긴이로서는 우리말로 옮겨진 이 ??유대 국가??가 많은 독자들을 만나는 보람 있는 것이 되기를 바랄 뿐입니다. - <옮긴이 후기> 중에서