logo
logo
x
바코드검색
BOOKPRICE.co.kr
책, 도서 가격비교 사이트
바코드검색

인기 검색어

실시간 검색어

검색가능 서점

도서목록 제공

도연명 전집 1

도연명 전집 1

도연명 (지은이), 양회석, 이수진 (옮긴이)
  |  
지만지(지식을만드는지식)
2020-05-28
  |  
32,800원

일반도서

검색중
서점 할인가 할인률 배송비 혜택/추가 실질최저가 구매하기
알라딘 31,160원 -5% 0원 980원 30,180원 >
yes24 로딩중
교보문고 로딩중
영풍문고 로딩중
인터파크 로딩중
11st 로딩중
G마켓 로딩중
쿠팡 로딩중
쿠팡로켓 로딩중
notice_icon 검색 결과 내에 다른 책이 포함되어 있을 수 있습니다.

중고도서

검색중
로딩중

e-Book

검색중
서점 정가 할인가 마일리지 실질최저가 구매하기
aladin 26,240원 -10% 1310원 22,300원 >

책 이미지

도연명 전집 1

책 정보

· 제목 : 도연명 전집 1 
· 분류 : 국내도서 > 소설/시/희곡 > 시 > 외국시
· ISBN : 9791128853562
· 쪽수 : 652쪽

책 소개

지식을만드는지식 문집. 도연명은 이백, 두보, 소동파와 함께 우리나라에서 가장 사랑받는 중국 시인이다. 이 책은 도연명의 시와 문을 모두 모은 전집이다. 1권에는 사언시와 오언시를 실었다.

목차

제1권 사언시(四言詩)
1. 멈춰 선 구름(停雲)
2. 시절의 운행(時運)
3. 무궁화(榮木)
4. 장사공에게 드리다(贈長沙公)
5. 정시상에게 화답하다(酬丁柴桑)
6. 방 참군에게 답하다(答龐參軍)
7. 농사를 권하다(勸農)
8. 아들에게 명하다(命子)
9. 돌아온 새(歸鳥)

제2권 오언시(五言詩)
10. 몸과 그림자와 정신(形影神)
11. 중양절 한가로이 지내며(九日閑居)
12. 전원의 거처로 돌아오다(歸園田居)
13. 사천에서 노닐며(遊斜川)
14. 주속지, 조기, 사경이 세 젊은이에게 보여 주다. 이때 세 사람은 모두 성의 북쪽에서 예의를 강의하고, 책을 교감하고 있었다(示周續之租企謝景夷三郞時三人共在城北講禮校書) 15. 먹을 것을 빌다(乞食)
16. 여러 사람들과 주씨 무덤가의 측백나무 아래에서 노닐며(諸人共遊周家墓柏下)
17. 초나라 가락의 원망하는 시를 방 주부와 등 치중에게 보이다(怨詩楚調示龐主簿鄧治中)
18. 방 참군에게 답하다(答龐參軍)
19. 5월 아침에 지어 대 주부에게 화답하다(五月旦作和戴主簿)
20. 연일 오는 비에 홀로 마시면서(連雨獨飮)
21. 거처를 옮기다 2수(移居二首)
22. 유시상에게 화답하다(和劉柴桑)
23. 유시상에게 답하다(酬劉柴桑)
24. 곽 주부에게 화답하다 2수(和郭主簿二首)
25. 왕 무군의 자리에서 객을 전송하다(於王撫軍座送客) 26. 은진안과 작별하며(與殷晉安別)
27. 양 장사에게 주다(贈羊長史)
28. 세모에 장 상시에게 화답하다(歲暮和張常侍)
29. 호 서조의 시에 화답해 고 적조에게 보여 주다(和胡西曹示顧賊曹)
30. 사촌 동생인 중덕을 슬퍼하며(悲從弟仲德)

제3권 오언시(五言詩)
31. 처음 진군장군의 참군이 되어 곡아를 지나며 쓰다(始作鎭軍參軍經曲阿作)
32. 경자년 5월 중에, 도성에서 돌아오다가 규림에서 바람에 막히다 2수(庚子歲五月中從都還阻風於規林二首)
33. 신축년 7월 휴가 갔다가 강릉으로 돌아가면서 밤에 가는 도중에 짓다(辛丑歲七月赴假還江陵夜行途中作) 34. 계묘년 초봄에 농막에서 회고하다 2수(癸卯歲始春懷古田舍二首)
35. 계묘년 12월 지어 사촌 동생 경원에게 주다(癸卯歲十二月中作與從弟敬遠)
36. 을사년 3월에 건위장군의 참군이 되어서 도성으로 가다가 전계라는 지역을 거쳤다(乙巳歲三月爲建威參軍使都經錢溪)
37. 옛 살던 곳에 돌아와(還舊居)
38. 무신년 6월 중에 화재를 만나다(戊申歲六月中遇火)
39. 기유년 9월 9일(己酉歲九月九日)
40. 경술년 9월 중에 서쪽 밭에서 올벼를 수확하며(庚戌歲九月中於西田穫早稻)
41. 병진년 8월 중에 하손의 농막에서 수확을 하며(丙辰歲八月中於下潠田舍穫)
42. 술을 마시다(飲酒)
43. 술을 그쳐 볼까(止酒)
44. 술을 노래하다(述酒)
45. 자식을 책망하다(責子)
46. 깨달음이 있어 짓다(有會而作)
47. 연말 제삿날(蜡日)

제4권 오언시(五言詩)
48. 옛 시를 본뜨다(擬古)
49. 잡시(雜詩)
50. 가난한 선비를 읊다(詠貧士)
51. 두 명의 소씨를 노래함(詠二疏)
52. 세 좋은 신하를 노래함(詠三良)
53. 형가를 읊다(詠荊軻)
54. 산해경을 읽다(讀山海經)
55. 만가를 본뜨다(擬挽歌辭)
56. 구를 잇다(聯句)

저자소개

도연명 (지은이)    정보 더보기
중국 남조(南朝)의 동진(東晋) 말기부터 송(宋) 초기에 걸쳐 활동한 중국의 대표적 시인이다. 자(字)는 원량(元亮)이고 이름은 연명(淵明)이었는데 동진이 망하고 송이 들어서자 잠(潛)으로 개명하였다고 한다. 문 앞에 버드나무 다섯 그루를 심어 놓고 스스로 오류(五柳) 선생이라 칭하기도 하였다. 강서성(江西省) 구강현(九江縣)의 남서쪽에 위치한 채상(柴桑)에서 태어났다. 그의 증조부는 동진 초기의 명장 도간(陶侃)이고 외조부는 당시의 명사 맹가(孟嘉)였다고 한다. 29세 때에 벼슬길에 올라 주(州)의 좨주(祭酒)가 되었지만 얼마 안 가서 사임하였다. 그 후 진군참군(鎭軍參軍)·건위참군(建衛參軍) 등의 관직을 역임하였으나 항상 전원생활에 대한 꿈을 버리지 못하고 41세에 누이의 죽음을 구실삼아 팽택현(彭澤縣)의 현령(縣令)을 사임한 후 다시는 관직에 나아가지 않았다. 이즈음에 쓴 작품이 유명한 「귀거래사(歸去來辭)」이다. 그의 시문은 기교를 부리지 않고 평담하여 당시의 사람들에게는 중시되지 않았지만 당대(唐代) 이후는 6조(六朝) 최고의 시인으로 존중되었다. 당대(唐代)의 맹호연(孟浩然), 왕유(王維), 저광희(儲光羲), 위응물(韋應物), 유종원(柳宗元) 등이 도연명에게서 많은 영향을 받았다. 양(梁)나라 종영(鍾嶸)은 『시품(詩品)』에서 “고금 은일시인(隱逸詩人)의 으뜸”이라 평하였으며 소명태자(昭明太子)는 『문선(文選)』에 9편의 시문을 수록하였고 도연명집을 편찬하였다. 시 외에 『오류선생전(五柳先生傳)』, 『도화원기(桃花源記)』 등 산문에도 뛰어났다.
펼치기
양회석 (옮긴이)    정보 더보기
서울대학교 중어중문학과를 졸업하고 동 대학원에서 중국문학으로 문학석사와 문학박사를 취득했다. 현재 전남대학교 중어중문학과 명예교수이다. 중국 복단대학과 양주대학, 일본 교토대학에서 방문학자로 연구했다. 저술로≪장자 내편-도와 함께 하는 웅혼한 삶≫, ≪장자 외편-젊은철인의길찾기≫, ≪노자 도덕경-아름다운 말 성스러운 길≫, ≪도연명 전집 1ㆍ2≫(공저), ≪고시원-한시의 근원을 찾아서 1ㆍ2ㆍ3≫(공저), ≪인문에게 삶의 길을 묻다≫, ≪서상기≫(역서), ≪소리없는 시, 소리 있는 그림≫, ≪어느 동양학자의 산띠아고 까미노≫ 등, 다수의 저ㆍ역서와 논문이 있다. 한국중국희곡학회 회장, 중국인문 학회 회장, 전남대학교 아시아문화연구소 소장 등을 역임했다.
펼치기
이수진 (옮긴이)    정보 더보기
전북대학교 중어중문학과를 졸업하고, 전남대학교 중어중문학과에서 석사 학위를 취득했으며, 현재 전남대학교에서 <도연명 연구>로 박사 학위 논문 집필 중에 있다. 논문으로 <공맹(孔孟)의 생사관과 그 문학적 수용>(공저), <소식(蘇軾) 황주 시기 시·사에서의 생사 의식 연구>가 있다. 2020년 현재 중·고등학교 중국어 교사로 재직하고 있다.
펼치기

책속에서

멈춰 지내는 곳은 읍내에 머물렀지만,
어슬렁어슬렁 스스로 한가롭게 그치네.
앉음은 높은 나무 그늘 밑에 그치고,
걷는 것은 사립문 안에 그치네.
맛있는 것은 채마밭 아욱에 그치고,
크게 기뻐함은 어린아이에 그치네.
평생 동안 술은 그치지 아니하나니,
술 그치면 마음에 기쁨이 없기 때문.
저녁에 그치면 편히 잘 수가 없고,
새벽에 그치면 일어날 수가 없네.
날이면 날마다 그걸 그치고 싶으나,
몸의 순환이 그쳐서 다스려지지 않네.
居止次城邑,
逍遙自閑止.
坐止高蔭下,
步止?門裏.
好味止園葵,
大歡止稚子.
平生不止酒,
止酒情無喜.
暮止不安寢,
晨止不能起.
日日欲止之,
營衛止不理.
-<술을 그쳐 볼까(止酒)> 부분


흰머리가 양쪽 귀밑을 덮고,
피부가 다시는 실하지 않네.
비록 다섯 남자아이들이 있지만,
모두 종이와 붓을 좋아하지 않네.
아서는 이미 열여섯이건만,
게으르기가 정말 짝이 없네.
아선은 머지않아 열다섯이 되건만,
그러나 문장과 학술 좋아하지 않네.
옹과 단은 나이가 열셋인데,
여섯 더하기 일곱도 모른다네.
통이란 놈은 거의 아홉 살인데,
단지 배와 밤 따위만 찾네.
천운이 진실로 이 같다면,
잠시 잔 속의 술 권할 수밖에.
白髮被兩?,
肌膚不復實.
雖有五男兒,
總不好紙筆.
阿舒已二八,
懶惰固無匹.
阿宣行志學,
而不愛文術.
雍端年十三,
不識六與七.
通子垂九齡,
但覓梨與栗.
天運苟如此,
且進杯中物.
-<자식을 책망하다(責子)> 전문


이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로,
이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
도서 DB 제공 : 알라딘 서점(www.aladin.co.kr)
최근 본 책