logo
logo
x
바코드검색
BOOKPRICE.co.kr
책, 도서 가격비교 사이트
바코드검색

인기 검색어

실시간 검색어

검색가능 서점

도서목록 제공

러한 국방전문용어사전

러한 국방전문용어사전

방교영, 정재호, 김광환 (지은이)
  |  
한국외국어대학교출판부 지식출판원(HUINE)
2016-02-12
  |  
30,000원

일반도서

검색중
서점 할인가 할인률 배송비 혜택/추가 실질최저가 구매하기
알라딘 28,500원 -5% 0원 1,500원 27,000원 >
yes24 로딩중
교보문고 로딩중
영풍문고 로딩중
인터파크 로딩중
11st 로딩중
G마켓 로딩중
쿠팡 로딩중
쿠팡로켓 로딩중
notice_icon 검색 결과 내에 다른 책이 포함되어 있을 수 있습니다.

중고도서

검색중
로딩중

e-Book

검색중
서점 정가 할인가 마일리지 실질최저가 구매하기
로딩중

책 이미지

러한 국방전문용어사전

책 정보

· 제목 : 러한 국방전문용어사전 
· 분류 : 국내도서 > 외국어 > 러시아어
· ISBN : 9791159010460
· 쪽수 : 496쪽

책 소개

엄선된 표제어로 상용 어휘 간 결합관계, 최신 전술 및 전략, 안보용어를 체계적으로 수록하였으며 그에 대한 해설도 함께 제공한다. 러시아군, 미군, 한국군, 북한군 사용 용어 병기로 개념을 정리하여 이해를 돕도록 하였으며 최신 언론매체 신조어를 담았다.

목차

목차 없는 상품입니다.

저자소개

방교영 (지은이)    정보 더보기
[주요 학력 / 경력] 한국외국어대학교 노어과, 통번역대학원, 문학박사 한국외국어대학교 통번역연구소 소장 및 통번역대학원 원장 역임 모스크바 국립대학교(MSU) 통번역학학술지, 언어학학술지 편집위원 G20 등 정상회담 통역 및 번역, 관련 논문 다수 [주요 저서 / 역서] 사전 : <축구용어사전> <한국어-러시아어사전> <새한노사전> <한영일중러아 6개 국어 의학용어소사전 > <한방용어사전> 역서 : <러시아와 그 적들 그리고 거짓말> <통번역사교육 ABC> <알쏭달쏭 러시아인 러시아비지니스 이것만은 알고 가자> 교재 : <의료통역사양성과정2. 통역실기표준교재> <러시아어 의료회화> <러시아어 한국어 초급> 시리즈 논문: <디지털영상시대의 통번역> <통역의 동시성과 매핑> <러시아의 국가이미지에 관한 연구 II - 기호구성체로서의 국가이미지 >
펼치기
정재호 (지은이)    정보 더보기
국방부 정재호 박사는 해양안보·정책, 북극안보, 국제안보 관련 연구를 지속하고 있다. 해군사관학교 졸업 후 모스크바 국립대학교(Moscow StateUniversity)에서 국제관계학 석사 및 박사 학위를 받았다. 주요 연구분야는 동아시아 해양안보, 북극 해양군사안보, 러시아 군사안보, 미·러 안보관계, 핵안보 등이다. 초계함 함장, 해군본부 정책실, 주러시아 해군무관등을 역임하였다. 2013-2014 동아시아 해양안보정세(공저), 21세기동북아 해양전략:경쟁과 협력의 딜레마(공저), 러한 국방전문용어사전(공저), 러시아 해양력과 해양전략(공역), 21세기 해양안보와 국제관계(공저), 2020-2021 동아시아 해양안보와 전망(공저), “After the US-Russian New START: What’s Next?”, “북극해의 전략적 가치와 해양안보” 다수 책자, 번역서, 논문, 기고문 등 활발한 학술 활동을 하고 있다.
펼치기
김광환 (지은이)    정보 더보기
[주요 학력 / 경력] 한국외국어대학교 졸업, 임관(해군해병 해간 74기(OCS 81차), 1989년) 한국외국어대학교 통역번역대학원 졸업(석사) 1999년 2월 모스크바 국립국제관계대학교(MGIMO(U)) 박사학위 취득(국제관계학) 미하일 고르바쵸프 전 러시아 대통령 및 이한동 총리 통역 외 다수 [주요 저서 / 역서] 논문 : NATO의 신책임지역 형성과 러시아의 대외정책 저서 : 러.한 전문용어사전 군사篇(민중서림) 역서 : 보리스 박, 부가이 니콜라이 著,“러시아에서의 140년간”(서울:시대정신) 부가이 니콜라이 著,“시간의 시련”(서울:리프 이 까) 최 발렌틴 著,“연해주 독립운동사 Ⅰ”(서울:국사편찬위원회) 최 발렌틴 著,“연해주 독립운동사 Ⅱ”(서울:재러 독립유공자 후손협회)
펼치기

책속에서

일러두기
Ⅰ. 기호
1 ①②③ 어의(語義)분류기호
2 〓, / 동의어
3 ↔ 반대어
4 ~ 반복기호
5 [ ] 표의 괄호 안에는 약어, 발음과 문법을 표시
6 ( ) 표의 괄호 안에는 추가되는 용례 혹은 부가설명을 기록
7 ? ? 표의 괄호 안에는 특별한 의미를 가지거나, 강조가 필요한 내용을 기록
8 ? 특이사항에 대한 보충설명
9 陸,海,空 육·해공군의 약어
10 복, 남, 여 복수형, 남성형, 여성형을 표시
11 СВ, НСВ 완료체, 불(미)완료체를 표시, 러시아어 (совершенный вид, несовершенный вид) 의약어
12 ?속담? 어의(語義)의 분류에 관계없이 용례의 맨 마지막에 수록

Ⅱ. 기록방법

1 필기체
가. 관용구 및 특수한 표현은 "굵은 필기체"로 기록하나, 이것의 예문은 "가는 필기체"로 기록
나. 문법적인 표현은 "가는 필기체"로 기록

2 한자표기
의미 전달이 모호한 단어에는 한자를 표시

3 띄어쓰기
고유명사, 복합어 등은 가급적 붙여 씀을 원칙으로 하고, 띄어쓰기는 한글맞춤법에 준함

4 용어선택
다양한 뜻을 가진 용어 선택 시 안보·군사에 가장 근접한 의미만을 기록함을 원칙으로 함

5 용어편성
가. 기본 편성은 노어 어원, 한글 번역으로 배열함을 원칙
나. 주요 안보·군사용어의 설명이 필요시 개념을 한글로 풀이하여 기록
다. 러시아만의 특이사항 설명은 군사용어 설명 다음에 기록
라. 생략된 어원이나 복합어는 원어 뒤에 [ ]표의 괄호 안에 약어를 기록예) Ограничение Стратегических Вооружений [ОСВ] 전략무기제한협정[SALT]

마. 한 용어가 한 가지의 뜻만으로 설명될 때에는 기본편성 다음에 줄을 바꿔 기술예) атташе 무관 대사관이나 공사관에서 근무하는 장교

바. 한 용어가 여러 가지 뜻으로 설명될 때는 기본 편성에 부가하여 번호순으로
설명하고, 줄을 바꿔 부가된 번호순으로 개념을 기술예) армия
① 군(한 국가의 무력의 총체) ②군(군단의 상위부대) ③군대 ④육군 ① 한 국가의 무력의 총체 ② 수 개 군단 또는 지원부대로 구성되는 최대 행정 및
전술부대 ③ 일반적으로 군대를 통칭하는 말 ④ 지상군 부대를 가리키는 포괄적인 용어


머리말

세계는 여러 곳에서 전쟁과 분쟁이 끊임없이 진행되고 있고, 국가안보와 국방, 강력한 군사력의 중요성은 과거 어느 때보다도 더욱 강조되고 있다. 역사를 돌이켜보면, 국가 간의 충돌을 사전에 예방하기 위해서 강력한 군사력으로 억제와 강압을 통해 승리하거나, 군사 외교적 수단을 통해 전쟁을 사전에 예방하였다. 손자는 ‘싸우지 않고, 이기는 자가 진정한 승리자’라고 하였다. 국가안보의 중요성을 인식하고, 군사외교를 통해 국방력을 강화하는 것은 손자의 전략을 실천하기 위해 명심해야하는 최상위 과제이다. 과거에 안보는 군사적 범주에서 머물러 있었다면, 현대에서의 안보는 국제관계, 국제정치, 외교, 국방 등의 분야를 포함하는 포괄적인 의미를 가진다.
2015년은 한국과 러시아가 수교를 맺은 지 25년이 되는 해이며, 아울러 국방협력이 개시된 지 25년이 되는 뜻 깊은 해이기도 하다. 양국은 ‘전략적 동반자 관계’로서 양국 정상회담 뿐만 아니라, 고위급 인사교류를 포함한 여러 분야에서 협력을 해오고 있다. 냉전시기에는 러시아와의 국방교류 및 군사협력은 불가능한 현실로 인식되었으며, 근접할 수 없는 분야임을 누구도 의심하지 않았다. 그러나 세계의 변화와 국제관계의 새로운 패러다임은 이러한 현실의 벽을 허물어버렸다. 1991년 국교정상화 이후 국방교류 및 군사협력 분야는 급속도로 발전하여 매년 한?러 국방전략대회가 진행되고, 서울 안보대화에 러시아 차관급 대표가 참가하고 있다. 중국과의 관계가 경제통상 분야에서 시작하여 국방분야로 발전한 데 반해, 러시아와의 관계는 국방교류 및 방산협력을 시작으로 전분야로의 관계발전이 진행되었다는 것은 한?러 관계에서 시사하는 바가 크다.
한?러 양국 간에 안보?국방?군사에 관한 심도있는 논의에서 무엇보다 정확한 통역과 번역은 양국간 소통의 벽을 허무는 데 매우 중요하다. 수교 이후에도 양국 간에 교류가 부진한 시기가 있었다. 이러한 배경에는 러시아 내의 정치적 상황과 불안정한 체제 등과 같은 상황도 있었지만, 오랜 냉전기간 동안 단절된 상호교류, 문화적 차이, 언어장벽 등으로 발생된 양국 간의 이해 부족이 큰 원인으로 작용했던 것으로 판단된다. 한국인들 간에도 안보?국방?군사에 관한 의사소통의 불편함을 자주 경험한다. 하물며 언어적 이질성마저 있는 러시아와의 관계 개선을 위해서 무엇보다도 두 국가에 사용되는 전문용어에 대한 이해는 필수적이다.
정부는 유라시아 이니셔티브 구상을 목표로 양국관계를 격상하려 하고 있다. 이러한 시기에 양국 간의 이해관계를 증진하여, 안보?국방?군사에 관한 교류협력을 위한 기본토대를 구축하자는 것이 이 사전을 편찬하게 된 편집진들의 의도이다.
‘러?한 국방전문용어사전’은 한국외국어대학교 통?번역대학원 교수, 러시아 지역안보에 정통한 현역 해군장교를 포함한 안보·국방·군사 관련 다년간 통?번역 경력을 가진 전문가들이 국가안보를 생각하며 한?러 관계 증진을 위해 심혈을 기울여 오랜 기간 편찬작업에 참여하였다. 모쪼록 이 사전이 관련 분야에 종사하는 사람들에게 조금이라도 도움이 되고, 한국과 러시아 안보역량을 강화하는데 교두보 역할과 한 알의 밀알이 된다면 더한 보람은 없을 것이다.
이 사전이 발간되기까지 많은 분들의 도움과 수고가 있었다. 무엇보다도 처음 출판을 제의했을 때 사전의 가치를 인정해 주시고 흔쾌히 출판을 허락해 주신 한국외국어대학교 지식출판원의 신선호님, 편집 업무를 끝까지 맡아주신 정재원님, 김민정님, 추천사를 흔쾌히 허락해주신 한?러 국방외교의 산 증인 윤종구 제독님, 한국외국어대학교 러시아어과 명예교수 및 (사)한러 교류협회 회장이신 기연수 교수님, 외국어 사전작업의 오랜 경험이 있는 모스크바 국립대학교(MSU) 가르봅스키(Гарбовский Н.К.) 교수님, 코스티코바(Костикова О.И.) 교수님, 부족한 사전을 높이 평가해주신 유영철 박사님, 이원복 교수님, 임채일 교수님, 국방어학원 초대원장이신 전갑기 대령님께 감사드린다.
바쁜 학업에도 불구하고 편집에 도움을 주신 한국외국어대학교 통번역대학원 조용두님, 김유진님, 정승혜님, 문지현님, 이진선님과 노보시비르스크 국립대학교 동양사학과 졸업생 뻬레뻬친(Перепечин Е.В.)님께도 깊이 감사를 드린다.
그리고, 무엇보다도 오랜 시간동안 불철주야(不撤晝夜) 작업에 몰두했던 저자들을 격려하며 곁에서 지켜봐 주었던 사랑하는 가족들에게 감사드린다.

2016년 1월
한국외국어대학교 미네르바에서
저자 일동
Always with YOU!


이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로,
이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
도서 DB 제공 : 알라딘 서점(www.aladin.co.kr)
최근 본 책