logo
logo
x
바코드검색
BOOKPRICE.co.kr
책, 도서 가격비교 사이트
바코드검색

인기 검색어

실시간 검색어

검색가능 서점

도서목록 제공

유구 한시선

유구 한시선

우에자토 켄이치 (지은이), 이성혜 (옮긴이)
  |  
소명출판
2019-12-03
  |  
13,000원

일반도서

검색중
서점 할인가 할인률 배송비 혜택/추가 실질최저가 구매하기
알라딘 11,700원 -10% 0원 650원 11,050원 >
yes24 로딩중
교보문고 로딩중
영풍문고 로딩중
인터파크 로딩중
11st 로딩중
G마켓 로딩중
쿠팡 로딩중
쿠팡로켓 로딩중
notice_icon 검색 결과 내에 다른 책이 포함되어 있을 수 있습니다.

중고도서

검색중
로딩중

e-Book

검색중
서점 정가 할인가 마일리지 실질최저가 구매하기
로딩중

책 이미지

유구 한시선

책 정보

· 제목 : 유구 한시선 
· 분류 : 국내도서 > 소설/시/희곡 > 시 > 외국시
· ISBN : 9791159054570
· 쪽수 : 202쪽

책 소개

유구(오키나와) 한시는 유구왕국시대 유구 시인들이 외국어인 한어(漢語)로 지은 시이다. 이 책은 유구 문인 8명과 그들의 시를 뽑은 시선집이며, 유구 한시에 대해 낯선 독자들을 위해 유구의 역사와 배경을 자세하게 설명해 놓았다.

목차

<유구 한시선> 한국어판 서문 / 3
<琉球 漢詩選> 韓国語版への序文 / 8

0 유구 한시에 대하여

1 정순칙(程順則, 데이준소쿠, 1663∼1734)
「동해의 아침 햇살(東海朝曦)(「동원팔경」 8수 중 제1수)
「남쪽 들녘의 보리물결(南郊麥浪)」(「동원팔경」 8수 중 제3수)
「북쪽 봉우리에 쌓인 비취빛(北峯積翠)」(「동원팔경」 8수 중 제4수
「소나무길 솔바람 소리(松徑濤聲)」(「동원팔경」 8수 중 제7수)
「물외루의 은군자에게 부치다(寄贈物外樓隱君子)」(4수 중 제1수)
「물외루의 은군자에게 부치다(寄贈物外樓隱君子)」(4수 중 제2수)
「경하에서 배를 타고(瓊河發棹)」
「암담탄(黯淡灘)」(2수 중 제2수)
「황폐한 성에서 옛날을 그리며(蕪城懷古)」(2수 중 제1수)
「황하를 건너다(渡黃河)」
「북경의 중추절(京邸中秋)」
「중양절 도문에서(都門九日)」
「오문에서 비단을 받다(午門頒幣)」
「유양에서 눈을 만나다(維揚遇雪)」
「고소에 있는 부친 묘소를 참배하다(姑蘇省墓)」(2수 중 제1수)
「고소에 있는 부친 묘소를 참배하다(姑蘇省墓)」(2수 중 제2수)
「서문에서 옛날을 조문하다(胥門弔古)」
「임화정 선생의 묘소를 참배하다(拜林和靖先生墓)」
「소소의 무덤을 지나며(過蘇小墓)」
「소제에서 버들을 보며(蘇堤觀柳)」
「호심정(湖心亭)」
「비래봉(飛來峰)」(2수 중 제1수)
「비래봉(飛來峰)」(2수 중 제2수)
「선하령에서 매화를 보다(仙霞嶺觀梅)」

2 정단만(程摶萬, 테이센반, 1689∼1702)
「봄날 산에 오르다(春日登山)」-11세 작
「달빛을 밟으며(步月)」-12세 작
「대나무를 노래함(詠竹)」-13세 작
「난을 노래함(詠蘭)」-14세 작

3 채온(蔡溫, 사이온, 1682∼1761)
「은납악(恩納嶽)」
「허전호에 배를 띄우고(泛許田湖)」
「아부의 소금집(我部鹽居)」
「새벽에 감수납을 떠나며(勘手納曉發)」
「우경전의 나루(宇慶田津)」
「대영하에서 느낌을 적다(大榮河志感)」
「시험 삼아 친천의 샘물로 차를 달이다(試親川泉煮茶)」
「희마대 즉흥(戱馬臺卽興)」
「승우악(勝宇嶽)」
「담원즉흥(澹園卽興)」
「나루를 묻다(問津)」

4 채탁(蔡鐸, 사이타쿠, 1644∼1724)
「경하에서 배를 타고 민 지역 사람들과 작별하다(瓊河發棹留別閩中諸子)」
「연관에서 밤에 배를 정박하며(囦關夜泊)」
「서호에서 놀다(遊西湖)」(2수 중 제1수)
「서호에서 놀다(遊西湖)」(2수 중 제2수)
「강천사에서 놀다(遊江天寺)」
「서호에서 매화를 보다(西湖看梅)」
「새벽에 난계를 떠나다(曉發蘭溪)」

5 증익(曾益, 소우에키, 1645∼1705)
「대강에서 배를 타고(臺江發棹)」
「암담탄을 지나며(過黯淡灘)」
「선하령을 지나며(過仙霞嶺)」
「영은사에서 놀다(遊靈隱寺)」
「호구에서 놀다(遊虎丘)」
「청호의 섣달 그믐밤(淸湖除夕)」

6 주신명(周新命, 슈우신메이, 1666∼1716)
「조룡대에서 옛일을 생각하며(釣龍臺懷古)」
「석고산 역즉봉에 오르다(登石鼓屴崱峰)」
「정총문에게 부치다(寄鄭寵文)」
「초겨울의 만조(初冬晩眺)」
「높은 누각에서 멀리 보며 그리운 친구에게 부치다(高樓遠眺寄懷舊友)」
「9일 구선관에 오르다(九日登九仙觀)」
「가을의 흥취(秋興)」
「국화를 노래함(詠菊)」

7 채문부(蔡文溥, 사이분부, 1671∼1745)
「이른 봄 선하관을 지나며(初春過仙霞關)」
「상사일에 여러 벗들과 함께 강루에 모여 마시다(上巳同諸友集飮江樓)」
「갠 날 강루에서(江樓新晴)」
「가을밤 벗이 그리워(秋夜懷友)」
「봄날 병상에서 그리운 편지를 쓰다(春日病窓書懷)」
「석고의 가을구름(石鼓秋雲)」
「가을나비(秋蝶)」
「비를 기뻐하며(喜雨)」(5수 중 제1수)
「비를 기뻐하며(喜雨)」(5수 중 제3수)
「비를 기뻐하며(喜雨)」(5수 중 제5수)
「오산 북쪽 융도사의 심해 스님에게 부치다(寄奧山陰隆渡寺心海上人)」
「연현교(延賢橋)」(「동락원팔경同樂園八景」)」
「휼농단(恤農壇)」
「망춘대(望春臺)」
「세필당(洗筆塘)」
「관해정(觀海亭)」
「취음동(翠陰洞)」
「적다암(摘茶巖)」
「종약제(種藥堤)」
「서태사가 사본당을 방문한 기쁨을 쓰다(徐太史枉過四本堂誌喜)」

8 채조공(蔡肇功, 사이초우코우, 1656∼1737)
「고산에서 놀다(遊鼓山)」(2수 중 제1수)
「사람을 기다려도 오지 않네(望人不來)」
「새해 아침(歲旦)」
「아침 안개(朝霧)」
「차가운 창가에 홀로 앉아(寒窓獨坐)」
「빗속에 돌아갈 생각을 하다(雨中思歸)」
「가을날 저물녘에(秋日薄暮)」
「중추에 달을 노래하다(中秋詠月)」
「산에 살며(山居)」
「차갑게 빛나는 달(寒月卽事)」(2수 중 제1수)
「용동사에서 노닐다(遊龍洞寺)」(2수 중 제2수)

맺는말
역자 후기
첨부 자료

저자소개

우에자토 켄이치 (지은이)    정보 더보기
오키나와현 미야코지마(宮古島) 출생. 유구대학 문리학부 국어국문학과 졸업. 도호쿠(東北)대학 대학원 중국문학 전공(박사 수료), 유구대학 법문학부 교수 정년퇴임(2019년 현재 명예교수) <校訂本 中山詩文集>(九州大學出版會, 1998), <琉球漢詩の旅>(琉球新報社, 2001), <久米村と漢詩>(上下)(久米崇聖會, 2018) 외 다수의 저서와 논문이 있다.
펼치기
이성혜 (지은이)    정보 더보기
부산대학교 한문학과에서 박사학위를 받았다. 연구 초기에 조선 후기 서화가의 삶과 예술에 골몰하여 『조선의 화가 조희룡』(한길아트, 2005)을 출간하였다. 이후 이들 조선 후기 서화가들이 중세가 해체된 근대전환기에 어떻게 자신의 존재를 입증하며 경제적 문제를 해결했는지에 대한 연구로 『근대전환기 서화의 생산과 유통』(해피북미디어, 2014)을 발간하였다. 최근에는 유구(琉球)에 대한 연구에 몰두하고 있다. 지금은 일본 오키나와 현이지만 100여 년 전에는 독립왕국이었던 유구는 동아시아의 과거와 현재를 이해하기 위한 중요한 조각이지만, 그동안 소외되었던 부분이기도 하다. 이 연구에 대한 첫 번째 결과물이 『유구 한시선(琉球漢詩選)』(소명출판, 2019)이고, 이 책은 그 두 번째 결과물이다. 현재, 부산대학교 점필재연구소 전임연구원, 부산대학교 한문학과 강사, (사)퇴계학부산연구원 상덕문화대학 부학장, 한류문화연구소(韓琉文化硏究所) 소장으로 연구와 강의를 하고 있다.
펼치기
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로,
이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
도서 DB 제공 : 알라딘 서점(www.aladin.co.kr)
최근 본 책