logo
logo
x
바코드검색
BOOKPRICE.co.kr
책, 도서 가격비교 사이트
바코드검색

인기 검색어

실시간 검색어

검색가능 서점

도서목록 제공

Melodies of Quiescence

Melodies of Quiescence

(김원길 영한 대역 시집)

김원길 (지은이), 노저용 (옮긴이)
영남대학교출판부
27,000원

일반도서

검색중
서점 할인가 할인률 배송비 혜택/추가 실질최저가 구매하기
27,000원 -0% 0원
1,350원
25,650원 >
yes24 로딩중
교보문고 로딩중
11st 로딩중
영풍문고 로딩중
쿠팡 로딩중
쿠팡로켓 로딩중
G마켓 로딩중
notice_icon 검색 결과 내에 다른 책이 포함되어 있을 수 있습니다.

중고도서

검색중
서점 유형 등록개수 최저가 구매하기
로딩중

eBook

검색중
서점 정가 할인가 마일리지 실질최저가 구매하기
로딩중

책 이미지

Melodies of Quiescence
eBook 미리보기

책 정보

· 제목 : Melodies of Quiescence (김원길 영한 대역 시집)
· 분류 : 국내도서 > 소설/시/희곡 > 시 > 한국시
· ISBN : 9788975818554
· 쪽수 : 263쪽
· 출판일 : 2022-07-20

책 소개

시인 김원길의 시를 영어로 번역한 대역본이다. 지금까지 시인이 발표한 시집과 미수록 된 작품에서 73편을 원작자가 엄선한 것을 번역하였다. 특히 기존에 번역한 작품 중에서 오역 및 탈자는 바로 잡고 신작을 추가하였으며, 원작가의 의도를 최대로 반영하였다.

목차

The Poet’s Preface
Acknowledgements
A Note on the Original Text

1부 Part One

벚꽃 아래서 Under the Cherry Blossoms
환영(幻影) An Apparition
마법 Magic
고향 Hometown
경포(鏡浦)를 지나며 Passing by Gyeongpo
분홍 신 The Red Shoes
애염명왕(愛染明王) Ragaraja
하늘 The Sky 38
별후(別後) After Parting
바다로 가며 Going to the Sea
친구 무덤가에서 At the Graveside of my crony
버들꽃 Willow Catkins
징 A Gong
남풍 불면 When the South Wind Blows
폭풍의 언덕 Wuthering Heights
라 트라비아타 La Traviata
찔레라도 Even Briar Rose
거릿 귀신 A Street Goblin

2부 Part Two

여숙(旅宿) Lodging
하차(下車) Getting Off
바다에 던진 모자 A Hat Thrown into the Sea
하와이에 와서 After Arrival in Hawaii
니나 Nina
근황 The Recent Situation
버드나무 A Willow Tree
나르시스 Narcissus
시골의 달 The Rustic Moon
달맞이꽃 A Sundrops
영구(靈柩) 앞에서 Before a Coffin
종언(終焉) Desition
라일락 Lilacs
나의 청춘 마리안느 Marianne de ma jeunesse
오십 년 후 After Fifty Years 106
내 아직 적막에 길들지 못해 I’m Not Acquainted Yet with Quiescence
운산동 광인(狂人) 내외 A Crazy Couple at Unsandong

3부 Part Three

색실 Coloured Threads
용계(龍溪) 은행나무 A Ginkgo Tree at Yonggye
취운정(翠雲亭) 마담에게 To a Madam at Chwiunjeong
공작수(孔雀愁) Peacock’s Anxiety
커튼콜 A Curtain Call
내 아내 My Wife
개안(開眼) Enlightenment
산중대작(山中對酌) Hob or Nob in the Mountains
딱따구리 A Woodpecker
칩거 A Life in Seclusion
학(鶴) A Crane
여울을 베고 누워 Pillowing on the Rapids
개구리 소리 The Croaking of Frogs 152
집 보는 날 On a Day When I Look After a House
멧돼지야 나오너라 Come out, The Wild Boar
호숫가 오솔길 A Footpath by the Lake

4부 Part Four

걷고 싶은 길 A Footpath I’d Like to Walk Along
상모재 Sangmojae Pass
울향(鬱香) Ulleungdo Juniper
삼경(三更) At the Dead of Night
월석(月石) Moonrock
물 한 옹큼 A Handful of Water
우리 개 양순이 Yangsun, Our Dog
선(禪) Seon
이 또한 지나가리라 This Too Shall Pass Away
봄소식 Tidings of Spring
카톡이나 Let’s Rather Talk over KaTalk
고사관수도(高士觀水圖) The Picture of a Hermit
Who Gazes on Water
이 가을, 문득 Unexpectedly, This Autumn
안동역 Andong Train Station
마스크를 쓰고 Putting on a Mask

5부 Part Five : Uncollected Poems

편지 A Letter
얄리얄리 얄라셩 얄라리 얄라 Yal-li-yal-li yal-la-sheong yal-la-ri yal-la
2월아, 고맙다. Thanks, February
산처(山妻) A Woodsman’s Wife
골분(骨粉) Bone-dust
버들치 A Minnow
다시 작별을 위해 To Bid a Farewell Again

6부 Part Six : Autobiographical Essay

나의 인생 나의 문학 My Life and My Literature
Won-gil Kim: A Chronology of His Life
About the Translator

저자소개

김원길 (지은이)    정보 더보기
1942년 경북 안동 출생. 성균관대 영문학사 및 건국대학교 대학원 국문학 석사 취득. 1971년 『월간문학』으로 한국시단에 등반하였다. 시집으로 『개안』, 『내 아직 적막에 길들지 못해』, 『들꽃다발』,『아내는 남자로 태어나고 싶다 한다』,『지례유사』, 『적막행』, 산문집으로 『시를 위하여』및『안동의 해학』을 펴냈다. 1989년 지례 창작마을 설립. 2007년 옥관 문화훈장 수훈하다. Born in Andong, Gyeongsangbuk-do, Republic of Korea. He graduated from Sungkyunkwan University with a BA and an MA from the Graduate Shool of Konkuk University. In 1971, he debuted through wolgan munhak as a poet. He has published volumes of collected poems such as Enlightenment, I’m Not Accustomed Yet with Quiescence, Deulkkochdabal (A Bunch of Wild Flowers), Anaeneun Namjaro Taeeonago Sipda Handa (Wife Wishes to Be Born as a Man) and also published a collection of essays and stories such as For Poetry and Humour from Andong. He founded Jirye Artists’ Colony in 1989. In 2007, he was awarded the Okgwan Order of Culture Merit from Korean government.
펼치기
노저용 (옮긴이)    정보 더보기
1948년 경남 함양 출생. 1991년 영국 옥스퍼드 대학교 영문학 박사 취득. 2013년 영남대학교 영문과 교수 정년퇴임. 한국 T. S. 엘리엇학회 회장역임. 영문판 저서로 『Biographical Themes in T. S. Eliot’s Early Poetry』, 『T. S. Eliot and The Criterion』, 『“Action Francaise” Condemnation and Other Essays』 등이 있다. 번역서로는 영문판 『Korean Buddhist Poems』와 『Birds, Flowers, and Men』과 한글판 초역 시집으로는『오메로스』(Omeros)와 『Ronald Stuart Thomas: Collected Poems 1945~1990』이 있다. Jeo-Yong Noh was born in Hamyang, Gyeongsangnam-do, Republic of Korea in 1948. He was awarded a DPhil in English literature from the University of Oxford in 1991. He retired from teaching at Yeungnam University in 2013, and served the T S Eliot Society of Korea as president from 2003 to 2005. He published Biographical Themes in T. S. Eliot’s Early Poetry, T. S. Eliot and the Criterion, and “Action Francaise” Condemnation and Other Essays. He also published Korean Buddhist Poems and Birds, Flowers, and Men in English translation along with Omeros, and Ronald Stuart Thomas: Collected Poems 1945~1990 in Korean for the first time.
펼치기

책속에서

For this volume, I have chosen a total of seventy-four poems related to the various themes of quiescence from my complete works. Some poems are themathically related to a sadness of loneliness or longingness or parting or remorse. Others are related to a painful cry of wandering or desire or a placidity of resignation or meditation or quiescence as in an elevated state of philsophical speculation.

이 시집에 수록하기 위해, 나는 적막과 관련이 있다고 생각되는 다양한 주제를 담은 시 74편을 나의 전 작품에서 골랐다. 어떤 작품은 외로움에서 오는 슬픔과 동경 혹은 이별과 회한을 노래하고 있다. 또 다른 작품들은 철학적 사색이 고양된 상태에서 바라본 고통스런 방황과 욕망, 체념, 명상, 적막감 등을 보여주고 있다.


이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로,
이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
이 포스팅은 제휴마케팅이 포함된 광고로 커미션을 지급 받습니다.
도서 DB 제공 : 알라딘 서점(www.aladin.co.kr)
최근 본 책