logo
logo
x
바코드검색
BOOKPRICE.co.kr
책, 도서 가격비교 사이트
바코드검색

인기 검색어

일간
|
주간
|
월간

실시간 검색어

검색가능 서점

도서목록 제공

근대 일본의 번역론

근대 일본의 번역론

야나부 아키라, 미즈노 아키라, 나가누마 미카코 (엮은이), 구인모, 김동건, 박진영 (옮긴이)
소명출판
38,000원

일반도서

검색중
서점 할인가 할인률 배송비 혜택/추가 실질최저가 구매하기
34,200원 -10% 0원
1,900원
32,300원 >
yes24 로딩중
교보문고 로딩중
11st 로딩중
영풍문고 로딩중
쿠팡 로딩중
쿠팡로켓 로딩중
G마켓 로딩중
notice_icon 검색 결과 내에 다른 책이 포함되어 있을 수 있습니다.

중고도서

검색중
서점 유형 등록개수 최저가 구매하기
로딩중

eBook

검색중
서점 정가 할인가 마일리지 실질최저가 구매하기
로딩중

책 이미지

근대 일본의 번역론
eBook 미리보기

책 정보

· 제목 : 근대 일본의 번역론 
· 분류 : 국내도서 > 인문학 > 기호학/언어학 > 언어학/언어사
· ISBN : 9791175490116
· 쪽수 : 526쪽
· 출판일 : 2025-11-15

책 소개

한국연구원 동아시아 메모리아 2권. 일본의 근대 번역이 조급한 흉내 내기나 따라잡기에 그친 것이 아니라 타자와의 만남을 통해 자국어를 재발견하고 근대문학을 창출해 낸 원동력임을 생생하게 보여준다.

목차

펴내는 말_ 번역론을 읽는다는 것

[제1부] 일본의 번역론
제1장 역사적 배경
일본의 번역에 대한 역사적 전제 | 야나부 아키라
이 선집을 읽기 위하여 | 미즈노 아키라
향후 연구를 위한 안내 | 나가누마 미카코

[제2부]  근대 번역론 자료와 해제
이솝 우화
자료 1_ 통속 이솝 이야기(와타나베 온)
해제 1_ 미즈노 아키라

텔레마코스의 모험
자료 2-1_ 구주소설 텔레마코스 화복담(미야지마 하루마쓰)
자료 2-2_ 경세지침 텔레마코스 기담(이자와 신자부로)
해제 2_ 사토 미키

줄리어스 시저
자료 3_ 시저 기담 자유태도 여파예봉(쓰보우치 쇼요)
해제 3_ 사토 미키

커넬름 칠링리 언행록
자료 4_ 풍세조속 계사담(후지타 모키치·오자키 야스오)
해제 4_ 미즈노 아키라

번역의 수칙
자료 5_ 번역의 수칙(모리타 시켄)
해제 5_ 사이토 미노

밤과 아침
자료 6_ 밤과 아침(모리타 시켄)
해제 6_ 사이토 미노

자유론
자료 7_ 자유의 권리(다카하시 마사지로)
해제 7_ 야마오카 요이치

후쿠자와 전집 서언
자료 8_ 후쿠자와 전집 서언(후쿠자와 유키치)
해제 8_ 야나부 아키라

외국어 연구
자료 9_ 외국어 연구의 이익(우치무라 간조)
해제 9_ 다나베 기쿠코

시저 살해
자료 10_ 트웨인론 여론餘論(야마가타 이소)
해제 10_ 미즈노 아키라

해조음
자료 11_ 해조음(우에다 빈)
해제 11_ 미즈노 아키라

나의 번역 기준
자료 12_ 나의 번역 기준(후타바테이 시메이)
해제 12_ 고크릴 히로코

번역상으로 본 일본문과 구문(歐文)
자료 13_ 번역상으로 본 일본문과 구문(스에마쓰 겐초)
해제 13_ 나가누마 미카코

영문 역해법(譯解法)
자료 14_ 역문 역해법(다카하시 고로)
해제 14_ 나가누마 미카코

『즉흥시인』 시대와 오늘날의 번역
자료 15_ 『즉흥시인』 시대와 오늘날의 번역(모리 오가이)
해제 15_ 후지나미 후미코

원문의 인상과 번역문의 운치
자료 16_ 원문의 인상과 번역문의 운치(우치다 로안)
해제 16_ 고크릴 히로코

러시아 현대 대표 작가 6인집
자료 17_러시아 현대 대표 작가 6인집(노보리 쇼무)
해제 17_ 고크릴 히로코

번역본 『파우스트』에 대하여
자료 18_ 번역본 『파우스트』에 대하여(모리 오가이)
해제 18_ 후지나미 후미코

살람보
자료 19_ 살람보(이쿠타 조코)
해제 19_ 미즈노 아키라

표상파의 문학운동
자료 20_ 표상파의 문학운동(이와노 호메이)
해제 20_ 미즈노 아키라

국부론
자료 21-1_ 국부론(다케우치 겐지)
자료 21-2_ 국부론 (상)(기가 간주)
해제 21_ 야마오카 요이치

셰익스피어 연구 안내
자료 22_ 나의 번역에 대하여(쓰보우치 쇼요)
해제 22_ 사토 미키

홋쿠(發句) 번역의 가능성
자료23_ 홋쿠 번역의 가능성(고미야 도요타카)
해제 23_ 사토 미키

시 번역에 대하여
자료 24_ 시 번역에 대하여(하기와라 사쿠타로)
해제 24_ 미즈노 아키라

문장독본
자료 25_ 서양 문장과 일본 문장(다니자키 준이치로)
해제 25_ 나가누마 미카코

일본현대문장강좌
자료 26_ 번역문의 표현과 지도(나카무라 하쿠요)
해제 26_ 고크릴 히로코

번역론-번역의 이론과 실제
자료 27_ 번역의 태도(노가미 도요이치로)
해제 27_ 나가누마 미카코

슈퍼임포즈에서 일본어의 빈곤
자료 28_ 슈퍼임포즈에서 일본어의 빈곤(오타 다쓰오)
해제 28_ 나가누마 미카코

라쿠추洛中 서신
자료 29_ 라쿠추 서신(오야마 데이이치·요시카와 고지로)
해제 29_ 후지나미 후미코

후기를 대신하여
자료 출전
편자·해제자 약력
찾아보기
간행사_ 동아시아 심포지아
-메모리아 총서를 펴내며

저자소개

야나부 아키라 (엮은이)    정보 더보기
모모야마가쿠인桃山學院대학 명예교수. 1928년에 태어나 도쿄대학 교양학과를 졸업했다. 번역론과 비교문화론을 전공했다. 야나부 아키라는 중국문화 혹은 서구문화의 ‘번역’으로 생성된 일본의 학문과 사상의 기본 성격을 ‘번역어’의 성립 과정을 단서로 밝혀내는 데 주력해왔다. 단순히 일본에서의 번역어 성립 과정과 그 문제점을 규명하는 데 그치지 않고, 번역어를 통해 수용된 이문화가 문화 전반에서 어떤 역할을 했는지 규명했다. 그 작업은 번역의 본질에 대해 근본적인 질문을 던지는 ‘문명비평’의 일환이라 할 수 있다. 『번역어의 성립』은 이러한 관점이 낳은 주목할 만한 업적이다. 근대 일본과 번역이라는 관점에서 독자적인 번역론을 전개한 공로를 인정받아, 뛰어난 학술 업적을 남긴 연구자에게 수여하는 상인 야마자키상(제14회, 1987)을 수상했다. 저서로 『번역어의 논리 : 언어로 보는 일본문화의 구조』(1972), 『번역이란 무엇인가 : 일본어와 번역 문화』(1976), 『번역의 사상 : 자연과 NATURE』(1977), 『번역문화를 생각한다』(1978), 『번역어를 읽는다 : 이문화 커뮤니케이션의 명암』(1998), 『일본어를 어떻게 쓸까』(2003), 『근대 일본어의 사상 : 번역 문체 성립 사정』(2004), 『일본의 번역론』(공저, 2010) 등이 있다.
펼치기
미즈노 아키라 (엮은이)    정보 더보기
도쿄외국어대학 졸업. 아오야마가쿠인대학, 릿쿄대학 교수. 일본통역번역학회장.
펼치기
나가누마 미카코 (엮은이)    정보 더보기
히로시마대학 졸업. 도쿄대학 박사. 릿쿄대학, 고베시외국어대학 교수.
펼치기
박진영 (옮긴이)    정보 더보기
연세대학교 국어국문학과 박사. 성균관대학교 국어국문학과 교수. 주요 논저 『한국의 번안소설』(전 10권, 2007~2008), 『번안소설어 사전』(2008), 『신문관 번역소설 전집』(2010), 『번역과 번안의 시대』(2011), 『책의 탄생과 이야기의 운명』(2013), 『탐정의 탄생』(2018), 『번역가의 탄생과 동아시아 세계문학』(2019), 『번역가의 머리말』(2022), 『근대 일본의 번역론』(2025).
펼치기
김동건 (옮긴이)    정보 더보기
도쿄대학 종합문화연구과 박사 수료. 성균관대학교 비교문화연구소 연구원, 일본학 연계전공 강사. 논문으로 「무술변법기청조의 대한 수교 결정 과정」(2008), 역서로 『세일러복의 탄생』(2025) 등이 있다.
펼치기
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로,
이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
이 포스팅은 제휴마케팅이 포함된 광고로 커미션을 지급 받습니다.
도서 DB 제공 : 알라딘 서점(www.aladin.co.kr)
최근 본 책