책 이미지

eBook 미리보기
책 정보
· 제목 : 논어 - 하 (『논어』 번역 완성판, 기존 해석 바로잡은 100여 구절 수록)
· 분류 : 국내도서 > 인문학 > 동양철학 > 유교철학/주역 > 공자/논어
· ISBN : 9788931022162
· 쪽수 : 480쪽
· 출판일 : 2021-06-30
· 분류 : 국내도서 > 인문학 > 동양철학 > 유교철학/주역 > 공자/논어
· ISBN : 9788931022162
· 쪽수 : 480쪽
· 출판일 : 2021-06-30
목차
머리말: 사람을 사랑하는 마음이 넘치는 아름다운 세상을 꿈꾸며
제1편 학이 學而
제2편 위정 爲政
제3편 팔일 八佾
제4편 이인 里仁
제5편 공야장 公冶長
제6편 옹야 雍也
제7편 술이 述而
제8편 태백 泰伯
제9편 자한 子罕
제10편 향당 鄕黨
참고 문헌
하권
제11편 선진 先進
제12편 안연 顔淵
제13편 자로 子路
제14편 헌문 憲問
제15편 위영공 衛靈公
제16편 계씨 季氏
제17편 양화 陽貨
제18편 미자 微子
제19편 자장 子張
제20편 요왈 堯曰
참고 문헌
책속에서
공자께서 말씀하셨다. “지나친 것도 모자란 것과 마찬가지로 좋지 않다.” 子曰: “過猶不及.”_제11편 「선진」
공자께서 말씀하셨다. “군자는 남의 좋은 일은 이루어지게 하고, 남의 나쁜 일은 이루어지지 않게 하지만, 소인은 그와 정반대이다.” 子曰: “君子成人之美, 不成人之惡. 小人反是.”_제12편 「안연」
자공이 인덕을 어떻게 함양하는지를 여쭙자, 공자께서 말씀하셨다. “장인은 그 일을 잘하려고 하면, 반드시 먼저 그 연장을 잘 손질한다. 마찬가지로 만약 어떤 나라에 살게 되면 그 나라 대부 가운데 현자를 스승으로 섬기고, 그 나라 선비 가운데 인자를 벗해야 할 것이다.” 子貢問爲仁. 子曰: “工欲善其事, 必先利其器. 居是邦也, 事其大夫之賢者, 友其士之仁者.” _제15편 「위영공」
추천도서
분야의 베스트셀러 >
분야의 신간도서 >