logo
logo
x
바코드검색
BOOKPRICE.co.kr
책, 도서 가격비교 사이트
바코드검색

인기 검색어

실시간 검색어

검색가능 서점

도서목록 제공

우리 말글살이와 영어 표기

우리 말글살이와 영어 표기

한학성 (지은이)
채륜
16,500원

일반도서

검색중
서점 할인가 할인률 배송비 혜택/추가 실질최저가 구매하기
14,850원 -10% 2,500원
820원
16,530원 >
yes24 로딩중
교보문고 로딩중
11st 로딩중
영풍문고 로딩중
쿠팡 로딩중
쿠팡로켓 로딩중
G마켓 로딩중
notice_icon 검색 결과 내에 다른 책이 포함되어 있을 수 있습니다.

중고도서

검색중
서점 유형 등록개수 최저가 구매하기
로딩중

eBook

검색중
서점 정가 할인가 마일리지 실질최저가 구매하기
로딩중

책 이미지

우리 말글살이와 영어 표기
eBook 미리보기

책 정보

· 제목 : 우리 말글살이와 영어 표기 
· 분류 : 국내도서 > 인문학 > 기호학/언어학 > 언어학/언어사
· ISBN : 9791190131001
· 쪽수 : 270쪽
· 출판일 : 2019-09-20

책 소개

한글의 로마자 표기법, 영어 어휘의 한글 표기법과 관련된 문제를 다각도로 살피는 책이다. 우리 사회 영어 오남용의 실태와 함께 한국어 소리를 로마자로 표기할 때와 거꾸로 영어 소리를 한글로 표기할 때와 관련해 그동안 어떤 쟁점들이 있어 왔는지, 또 그 쟁점들을 어떻게 해소할지에 대해 알아본다.

목차

머리말

1장 우리 말글살이와 영어의 범람
1. 넘치는 영어
2. 제대로 된 영어인가?
3. 부스러기 영어와 보그체

2장 우리 말글살이 속 영어 오남용과 국어기본법
1. 옥외광고물 등의 관리와 옥외광고산업 진흥에 관한 법률 시행령
2. 언론과 공공기관의 영어 오남용
3. 국어기본법
4. 연변 상점의 간판

3장 한글의 로마자 표기법 논쟁
1. 들어가며
2. 핵심 쟁점 1: 자음 ‘ㄱ/ㄷ/ㅂ/ㅈ’ 관련
3. 핵심 쟁점 2: 모음 ‘ㅓ/ㅡ/ㅢ’ 관련
4. 핵심 쟁점 3: 글자 옮기기 대 소리 옮기기
5. 기타 쟁점들
5.1. 받침의 ‘ㄱ/ㄷ/ㅂ’
5.2. ‘시’
5.3. ‘ㄲ/ㄸ/ㅃ/ㅉ’과 ‘ㅆ’
5.4. 음절 구분에 혼란이 있을 경우
6. 사람 이름 표기와 관련한 쟁점들
6.1. 성과 이름의 순서를 어떻게 할 것인가?
6.2. 이름 두 자를 어떻게 할 것인가?
6.3. 이름을 영어로 적을 때 주의하여야 할 사항들
7. 제언

4장 영어 외래어의 한글 표기법 논쟁
1. 들어가며
2. 개화기의 영어 어휘 표기
3. 영어의 한글 표기와 관련한 핵심 쟁점
4. 현행 외래어 표기 원칙
5. 영어 어휘 표기 실태
5.1. 일본어를 통해 들어온 영어 어휘의 표기
5.2. 현행 표기의 일관성 문제
6. 현행 외래어 표기 원칙의 문제점
7. 마무리하며

5장 한글을 발음기호로 사용한 영어 발음 표기법
1. 정확한 영어 발음 표기의 필요성
2. 영어와 한국어 간의 차이점
3. 영어 발음 표기 원칙
4. 영어 발음과 한글 표기 대조표
5. 한글 영어 발음 표기와 관련한 유의점
6. 한국인들이 잘못 발음하기 쉬운 영어 어휘들
6.1. 모음
6.2. 자음
6.3. 한국어식 소리 법칙을 적용하여 받아들인 오류
6.4. 영어 외의 외래어의 영향

참고문헌
찾아보기

저자소개

한학성 (지은이)    정보 더보기
충청북도 산골에서 태어나 줄곧 서울에서 성장했다. 전체 수석으로 한국외국어대학교에 입학했지만 대학 생활은 별로 즐겁지 않았다. 영어과에 다니면서도 영어보다는 프랑스어나 스페인어 주변을 더 기웃거리기도 했다. 넓은 세계를 보며 평범하게 살겠노라며 선택한 대기업 수출부에서의 직장 생활은 평범한 생활을 보장해주지도, 넓은 세계를 보여주지도 않았다. 직장인으로서의 삶에 회의를 느끼다가 1983년 미국 유학 중 잠시 귀국한 친구를 통해 남의 일을 해주며 사는 생활보다는 자신의 일을 하면서 사는 삶을 꿈꾸게 되었다. 그즈음 우연히 들른 책방에서 서울대학교 이정민 교수 등이 펴낸 《언어과학이란 무엇인가》라는 책을 보고 언어학에 강한 매력을 느꼈다. 다음 해 미국 텍사스대 대학원에 입학했는데 여기서 처음으로 공부하는 즐거움을 느낄 수 있었다. 3년 만에 석사와 박사 학위를 모두 취득한 뒤 1988년 봄 연세대학교 원주캠퍼스 영문과에서 교수 생활을 시작했다. 그 후 1991년에 경희대학교로 자리를 옮겨 재직했고 지금은 명예교수로 있다. 촘스키의 생성 문법 이론으로 박사학위를 취득한 후 상당 기간 촘스키에 매료되어 있었으나 최근에는 한국인 및 한국어적 관점에서의 영어학, 한국어 화자를 위한 영어 교육에 더 많은 관심을 갖고 있다. 이러한 작업에 덴마크 출신이면서 가장 위대한 영어학자라는 평을 듣기도 하는 오토 예스퍼슨Otto Jespersen을 큰 귀감으로 삼고 있다. 그동안 《GB 통사론》, 《영어란 무엇인가》, 《생성문법론》, 《영어 관사의 문법》, 《영어 교육, 어떻게 할 것인가》, 《한국인을 위한 영어 발음 교과서》, 《우리시대 영어 담론: 그 위선의 고리들》 등의 책을 펴냈으며, 존 마허 John Maher와 주디 그로브스 Judy Groves의 《촘스키Introducing Chomsky》, 오토 예스퍼슨의 《외국어 교육 개혁론How to Teach a Foreign Language》 등을 번역했다.
펼치기

책속에서

가장 중요한 것은 한글 철자에 얽매이지 말고, 발음하기 쉬우면서도 기억하기 좋은 표기가 되도록 창의성을 발휘하는 것이다. 필요하다면 일부 발음을 희생할 수도 있어야 하며, 경우에 따라서는 같은 의미의 영어 단어를 택할 수도 있어야 한다.


국가 공무원을 선발하는 시험에 이런 문제를 출제하는 것이 과연 온당한지부터가 의문이다. 이 문제의 답을 아는 것이 그 사람의 공무원으로서의 자격과 어떤 상관관계가 있는 것일까? 오히려 ‘쉬림프’와 ‘슈림프’를 모두 거부하고 ‘새우’라고 해야 한다는 사람을 공무원으로 선발해야 하는 것 아닐까? 국어기본법을 생각한다면 말이다.


외래어를 어떻게 한글로 표기하여야 하는지에 대한 논쟁은 그만큼 우리가 외래어를 무분별하게 들여다 쓰기 때문에 발생하는 것이다. 외래어 자체를 최소화시키면 외래어 표기법에 대한 논쟁 자체도 최소화될 것이다. 따라서 영어 등의 외래어 표기법 논쟁에 앞서 우리는 그동안 무분별하게 외래어를 들여다 써 온 잘못을 통렬히 반성해야 한다. 우리 사회 전체가 국어기본법 정신을 짓밟아 왔음을 깨달아야 한다.


이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로,
이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
이 포스팅은 제휴마케팅이 포함된 광고로 커미션을 지급 받습니다.
도서 DB 제공 : 알라딘 서점(www.aladin.co.kr)
최근 본 책