logo
logo
x
바코드검색
BOOKPRICE.co.kr
책, 도서 가격비교 사이트
바코드검색

인기 검색어

실시간 검색어

검색가능 서점

도서목록 제공

번역

번역

(개정판)

매슈 레이놀즈 (지은이), 이재만 (옮긴이)
교유서가
15,000원

일반도서

검색중
서점 할인가 할인률 배송비 혜택/추가 실질최저가 구매하기
13,500원 -10% 2,500원
450원
15,550원 >
13,500원 -10% 2,500원
0원
16,000원 >
yes24 로딩중
교보문고 로딩중
11st 로딩중
영풍문고 로딩중
쿠팡 로딩중
쿠팡로켓 로딩중
G마켓 로딩중
notice_icon 검색 결과 내에 다른 책이 포함되어 있을 수 있습니다.

중고도서

검색중
서점 유형 등록개수 최저가 구매하기
로딩중

eBook

검색중
서점 정가 할인가 마일리지 실질최저가 구매하기
로딩중

책 이미지

번역
eBook 미리보기

책 정보

· 제목 : 번역 (개정판)
· 분류 : 국내도서 > 인문학 > 교양 인문학
· ISBN : 9791193710685
· 쪽수 : 232쪽
· 출판일 : 2024-11-01

책 소개

번역은 어디에나 있고 누구에게나 중요하다. 번역은 우리에게 국외 뉴스, 영화 자막, 전자레인지 사용법을 알려주는 데 그치지 않는다. 번역이 없다면 세계종교도 없을 것이고, 우리의 문학과 문화, 언어도 인지할 수 없을 것이다. 이 책은 고대 중국부터 세계영어까지, 성 히에로니무스부터 구글 번역까지 번역을 이용한 방식을 분석한다.

목차

1. 언어 교배하기
2. 정의
3. 단어, 맥락, 목적
4. 형식, 정체성, 해석
5. 권력, 종교, 선택
6. 세계 속의 말
7. 번역 문학

감사의 말/ 참고문헌/ 읽을거리/ 역자 후기/ 도판 목록

저자소개

매슈 레이놀즈 (지은이)    정보 더보기
옥스퍼드 대학 영문학·비교비평 교수, 세인트앤스 칼리지 펠로. 언어들 사이에서 생성되는 문학, 창조적 과정으로서의 번역, 문학비평의 근거와 목표 등을 연구하고 있다. 옥스퍼드-와이덴펠드 번역상의 의장을 맡기도 했다. 저서로 『번역의 시심: 초서와 페트라르카부터 호메로스와 로그까지The Poetry of Translation: From Chaucer & Petrarch to Homer & Logue』, 편저로 『영어 속 단테Dante in English』가 있다.
펼치기
매슈 레이놀즈의 다른 책 >
이재만 (옮긴이)    정보 더보기
대학에서 사학을 전공했고, 역사를 중심으로 인문 분야의 번역에 주력하고 있다. 옮긴 책으로 『제3제국사』, 『피와 폐허』, 『옥스퍼드 세계사』, 『문명과 전쟁』(공역), 『에릭 홉스봄 평전』(공역), 『백인의 취약성』, 『몽유병자들』, 『정치철학 공부의 기초』, 『영국 노동계급의 상황』, 『유럽 대륙철학』, 『종교개혁』 등이 있다.
펼치기

책속에서

19세기 초엽에는 독일어와 고전어들 사이에, 말엽에는 일본어와 유럽어들 사이에 타가수분(他家受粉)이 일어났다. 영어가 문화 간 의사소통을 위해 사용되는 바로 지금도 전 세계에서 비슷한 과정이 진행되고 있다. 세계 각지의 사람들은 영어를 제2, 제3, 또는 제4의 언어로서 알고 있고, 현지 사정과 자기네 필요에 맞추어 영어를 재형성하고 있다. (…) 번역은 한 언어에서 다른 언어로 건너뛰는 데 그치지 않는다. 불도그와 보르조이를, 또는 장미의 두 변종을 교배하는 것처럼, 번역은 언어들을 섞는다는 의미에서 ‘언어들을 교배하기’도 한다.


단어 ‘번역’의 이런 가단성(可鍛性)과 변화하는 번역성(translationality)에도 불구하고, ‘번역이라는 단어의 진정한 의미’ 따위가 있다는 생각을 떨치기 어려울 수도 있다. 이 생각은 번역이 ‘한 언어’라 불리는 한쪽에서 ‘의미’라 불리는 무언가를 집어다가 ‘한 언어’라 불리는 다른 쪽까지 옮겨놓는 그림을 그린다. 나는 이 그림을 ‘완고한 번역(관)’이라고 부를 것이다.


우리는 단어를 사전적 의미와는 전혀 다른 의미로 시시때때로 사용한다. 그럴 때면 맥락이 관건이다. 내가 읽고 있던 책에 커피가 담긴 잔을 떨어뜨리고서 “Brilliant!” 하고 소리친다면, 내 말은 단어 ‘brilliant’의 사전적 정의(찬란한, 훌륭한, 뛰어난)와 아무런 상관도 없다. 내 발화가 의미하는 것은 ‘Damn!’(빌어먹을, 제기랄)의 사전적 정의에 훨씬 더 가깝다.


이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로,
이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
이 포스팅은 제휴마케팅이 포함된 광고로 커미션을 지급 받습니다.
도서 DB 제공 : 알라딘 서점(www.aladin.co.kr)
최근 본 책