logo
logo
x
바코드검색
BOOKPRICE.co.kr
책, 도서 가격비교 사이트
바코드검색

인기 검색어

실시간 검색어

검색가능 서점

도서목록 제공

고문진보 전집

고문진보 전집

(개정3판)

황견 (엮은이), 이장우, 우재호, 장세후 (옮긴이)
을유문화사
35,000원

일반도서

검색중
서점 할인가 할인률 배송비 혜택/추가 실질최저가 구매하기
31,500원 -10% 0원
1,750원
29,750원 >
31,500원 -10% 0원
0원
31,500원 >
yes24 로딩중
교보문고 로딩중
11st 로딩중
영풍문고 로딩중
쿠팡 로딩중
쿠팡로켓 로딩중
G마켓 로딩중
notice_icon 검색 결과 내에 다른 책이 포함되어 있을 수 있습니다.

중고도서

검색중
서점 유형 등록개수 최저가 구매하기
로딩중

eBook

검색중
서점 정가 할인가 마일리지 실질최저가 구매하기
로딩중

책 이미지

고문진보 전집
eBook 미리보기

책 정보

· 제목 : 고문진보 전집 (개정3판)
· 분류 : 국내도서 > 인문학 > 동양철학 > 중국철학
· ISBN : 9788932452685
· 쪽수 : 887쪽
· 출판일 : 2020-09-30

책 소개

전국 시대부터 당송 시대까지의 시와 산문 가운데서 명편만을 모은 고전 중의 고전으로, 우리나라에서도 오래전부터 옛 문인들의 필독서로 자리 잡았으며, 사서삼경 다음으로 많이 읽힌 문장의 보고로 전해진다.

목차

3판을 내면서
개정판을 내면서
해제: 참된 보물이 담긴 책, 『고문진보』

권학문(勸學文)

1. 학문을 권하는 글(勸學文) · 진종황제
2. 학문을 권하는 글(勸學文) · 인종황제
3. 학문을 권하는 노래(勸學歌) · 사마광
4. 학문을 권하는 글(勸學文) · 유영
5. 학문을 권하는 글(勸學文) · 왕안석
6. 학문을 권하는 글(勸學文) · 백거이
7. 학문을 권하는 글(勸學文) · 주희
8. 아들 부가 장안성 남쪽에서 독서함에 부침(符讀書城南) · 한유

오언고풍 단편(五言古風短篇)

9. 맑은 밤에 읊음(淸夜吟) · 소옹
10. 사계절(四時) · 도잠
11. 강에는 눈만 내리고(江雪) · 유종원
12. 도사를 찾아갔으나 만나지 못함(訪道者不遇) · 가도
13. 누에 치는 아낙(蠶婦) · 작자 미상
14. 농부를 애틋해함(憫農) · 이신
15. 이사의 전기를 읽고(讀李斯傳) · 이업
16. 왕소군(王昭君) · 이백
17. 검객(劍客) · 가도
18. 일곱 걸음에 지은 시(七步詩) · 조식
19. 경 자와 병 자를 각운자로 지은 시(競病韻) · 조경종
20. 탐천(貪泉) · 오은지
21. 상산의 길을 가며 느낌(商山路有感) · 백거이
22. 금곡원(金谷園) · 작자 미상
23. 봄 계수나무의 문답(春桂問答) · 왕유
24. 길 떠나는 아들의 노래(遊子吟) · 맹교
25. 자야의 오나라 노래(子夜吳歌) · 이백
26. 벗을 만나 함께 묵다(友人會宿) · 이백
27. 운곡에서 이것저것 읊음(雲谷雜詠) · 주희
28. 농가를 애달파함(傷田家) · 섭이중
29. 세월을 보고 느낌(時興) · 양분
30. 이별(離別) · 육구몽
31. 고시(古詩) · 작자 미상
32. 전원으로 돌아와 살며(歸園田居) · 도잠
33. 심부름 온 이에게 묻다(問來使) · 도잠
34. 왕우군(王右軍) · 이백
35~36. 술을 마시며 하지장을 그리워함 두 수(對酒憶賀監二首) · 이백
37. 강동으로 가는 장사인을 전송하며(送張舍人之江東) · 이백
38. 장난삼아 정율양에게 드림(戲贈鄭凓陽) · 이백
39. 술 마시려 하지 않는 왕역양을 조롱하며(嘲王歷陽不肯飮酒) · 이백
40. 자류마(紫騮馬) · 이백
41. 술 사오기를 지루하게 기다리며(待酒不至) · 이백
42. 용문의 봉선사에서 노닐며(遊龍門奉先寺) · 두보
43. 장난삼아 정광문에게 편지를 올리고 아울러 소사업에게도 드리다(戱簡鄭廣文兼呈蘇司業) · 두보
44. 전초산의 도사에게 보냄(寄全椒山中道士) · 위응물
45. 위소주 시의 운에 맞추어 등도사에게 부치다(和韋蘇州詩寄鄧道士) · 소식
46. 유공권의 연구를 채움(足柳公權聯句) · 소식
47. 자첨이 해남으로 귀양 감에 부쳐(子瞻謫海南) · 황정견
48. 젊은이(少年子) · 이백
49. 금릉의 신정(金陵新亭) · 작자 미상
50. 장가행(長歌行) · 심약
51. 이것저것 읊음(雜詩) · 도잠
52. 이것저것 읊음(雜詩) · 도잠
53. 고시를 본받아(擬古) · 도잠
54. 고취곡(鼓吹曲) · 사조
55. 서도조의 시에 화답하여(和徐都曹) · 사조
56. 동원에서 노닐며(遊東園) · 사조
57. 원망의 노래(怨歌行) · 반첩여
58. 「원망의 노래」를 본받아(擬怨歌行) · 강엄
59. 고시(古詩) · 작자 미상
60. 고시(古詩) · 작자 미상
61. 녹균헌(綠筠軒) · 소식
62. 달 아래에서 홀로 술 마시며(月下獨酌) · 이백
63. 봄날 취한 후 일어나 뜻을 말하다(春日醉起言志) · 이백
64. 소무(蘇武) · 이백
65. 이것저것 읊음(雜詩) · 도잠
66. 전원으로 돌아와 살며(歸田園居) · 도잠
67. 쥐의 수염으로 만든 붓(鼠鬚筆) · 소과
68∼69. 첩의 운명이 기박하여 두 수(妾薄命二首) · 진사도
70. 파릇파릇한 물속의 부들(靑靑水中蒲) · 한유
71. 그윽한 정회(幽懷) · 한유
72. 공자의 연회(公讌) · 조식
73. 홀로 술 마시며(獨酌) · 이백
74. 전원으로 돌아와(歸田園) · 강엄
75. 도연명의 옛날 작품을 모방해서 지은 시의 각운자에 맞추어(和陶淵明擬古) · 소식
76. 자식을 꾸짖다(責子) · 도잠
77. 농가(田家) · 유종원

오언고풍 장편(五言古風長篇)

78. 중서성에서 숙직하며(直中書省) · 사령운
79. 고시(古詩) · 작자 미상
80. 고시를 본받아(擬古) · 도잠
81. 『산해경』을 읽고(讀山海經) · 도잠
82~83. 꿈에서 이백을 보고 두 수(夢李白二首) · 두보
84~85. 소동파에게 드림(贈東坡) · 황정견
86. 효성스런 까마귀가 밤에 울다(慈烏夜啼) · 백거이
87. 농가(田家) · 유종원
88. 악부 상(樂府 上) · 작자 미상
89. 칠월 밤에 강릉으로 가는 도중에 지음(七月夜行江陵途中作) · 도잠
90. 술 마시며(飮酒) · 도잠
91. 전원으로 돌아와 살며(歸田園居) · 도잠
92. 여름날 이공이 방문하여(夏日李公見訪) · 두보
93. 위팔 처사에게 드림(贈衛八處士) · 두보
94. 석호촌의 관리(石壕吏) · 두보
95. 미인(佳人) · 두보
96. 수주로 공부하러 가는 제갈각을 전송하며(送諸葛覺往隨州讀書) · 한유
97. 사마온공의 독락원(司馬溫公獨樂園) · 소식
98. 위좌상에게 올리는 시 사십 구(上韋左相二十韻) · 두보
99. 이백에게 부침(寄李白) · 두보
100. 개부 가서한 장군께 드리는 시 사십 구(投贈哥舒開府二十韻) · 두보
101. 위좌승에게 드림(贈韋左丞) · 두보
102. 취하여 장비서에게 드림(醉贈張秘書) · 한유
103. 잗다랗고 잗다란(齪齪) · 한유
104. 양강공에게 마치 술에 취한 도사와 같은 모양을 한 돌이 있는데 이로 인해 이 시를 읊음(楊康功有石狀如醉道士爲賦此詩) · 소식

칠언고풍 단편(七言古風短篇)

105. 아미산의 달 노래(峨眉山月歌) · 이백
106. 산속에서 속인들에게 답하다(山中答俗人) · 이백
107. 산속에서 대작하다(山中對酌) · 이백
108. 봄날의 꿈(春夢) · 잠삼
109. 소년행(少年行) · 왕유
110. 은자를 찾아갔으나 만나지 못함(尋隱者不遇) · 위야
111. 보허사(步虛詞) · 고변
112. 열 그루의 대나무(十竹) · 승 청순
113. 삼유동에 노닐며(遊三遊洞) · 소식
114. 양양 길에서 한식을 만나다(襄陽路逢寒食) · 장열
115. 고기잡이 노인(漁翁) · 유종원
116. 금릉의 술집에서 남겨 두고 떠남(金陵酒肆留別) · 이백
117. 변경을 생각함(思邊) · 이백
118. 오야제(烏夜啼) · 이백
119. 장난으로 새소리에 화답함(戱和答禽語) · 황정견
120. 우림랑 도 장군을 전송하며(送羽林陶將軍) · 이백
121. 연 따는 노래(採蓮曲) · 이백
122. 맑은 강의 노래(淸江曲) · 소상
123. 금릉의 봉황대에 올라(登金陵鳳凰臺) · 이백
124. 이른 봄에 왕한양에게 부치다(早春寄王漢陽) · 이백
125. 금릉성 서쪽 누각 달 아래에서 읊음(金陵城西樓月下吟) · 이백
126. 동계공의 유거에 제하다(題東溪公幽居) · 이백
127. 이옹에게 올림(上李邕) · 이백
128. 뜰 앞의 감국화를 탄식하며(歎庭前甘菊花) · 두보
129. 가을비의 탄식(秋雨歎) · 두보
130. 이월에 매화를 보고(二月見梅) · 당경
131. 수선화(水仙花) · 황정견
132. 황학루에 올라(登黃鶴樓) · 최호
133. 당구에게 드림(贈唐衢) · 한유
134. 고인의 마음(古意) · 한유
135. 정병조에게 드림(贈鄭兵曹) · 한유
136. 꿩이 화살을 맞음(雉帶箭) · 한유
137. 남릉에서의 이별을 서술함(南陵敍別) · 이백
138. 달밤에 손님과 함께 살구꽃 아래에서 술 마시며(月夜與客飮酒杏花下) · 소식
139. 인일에 두씨 댁 둘째 습유에게 부침(人日寄杜二拾遺) · 고적
140. 야랑으로 유배 가며 신판관에게 드림(流夜郞贈辛判官) · 이백
141. 취한 뒤에 정씨 댁 열여덟째가 내가 황학루를 쳐부순다는 것을 시로써 나무라기에 이에 답하다(醉後答丁十八以詩譏予搥碎黃鶴樓) · 이백
142. 채석산의 달을 노래하여 곽공보에게 드림(采石月贈郭功甫) · 매요신
143. 술잔을 들고 달에게 묻다(把酒問月) · 이백
144. 남나무가 비바람에 뽑힌 것을 탄식함(枏木爲風雨所拔歎) · 두보
145. 태을진인의 연엽도에 적음(題太乙眞人蓮葉圖) · 한구
146. 강가에서 슬퍼함(哀江頭) · 두보
147. 사정에서 잔치하며(燕思亭) · 마존
148. 우미인초(虞美人草) · 증공
149. 젊은이를 풍자함(刺年少) · 이하
150. 여산(驪山) · 소식
151. 은하수(明河篇) · 송지문
152. 마애비를 제목으로 삼아(題磨崖碑) · 황정견
153. 괵국부인야유도(虢國夫人夜遊圖) · 소식

칠언고풍 장편(七言古風長篇)

154. 생각나는 바 있어(有所思) · 송지문
155. 여지를 한탄하노라(荔枝歎) · 소식
156. 정혜원의 해당화(定惠院海棠) · 소식
157. 도연명 사진도(陶淵明寫眞圖) · 사과
158. 도원도(桃源圖) · 한유
159. 왕정국이 소장한 왕진경의 그림 연강첩장도를 보고 적다(書王定國所藏煙江疊嶂圖王晉卿畵) · 소식
160. 노동에게 띄움(寄盧仝) · 한유
161. 이공린이 그린 그림(李伯時畫圖) · 형거실

장단구(長短句)

162. 술을 권하려 한다(將進酒) · 이백
163. 또 같은 시(又) · 이하
164. 원단구 선생이 무산을 그린 병풍 앞에 앉아 있는 것을 보고(觀元丹丘坐巫山屛風) · 이백
165. 세 자, 다섯 자, 일곱 자로 쓴 시(三五七言) · 이백
166. 양왕이 놀던 서하산의 맹씨의 도화원에서(登梁王棲霞山孟氏桃園中) · 이백
167. 훌륭한 분이 지나시는 길에 들르시다(高軒過) · 이하
168. 생각나는 바 있어(有所思) · 노동
169. 가는 길 험하구나(行路難) · 장곡
170. 요월정(邀月亭) · 마존
171. 장회요(長淮謠) · 마존
172. 초상화를 그려 준 하충 수재에게(贈寫眞何秀才) · 소식
173. 묽고 묽은 술(薄薄酒) · 소식
174. 오잠 현령인 나와 과거시험 동기생 조숙이 지은 야옹정(於潛令刁同年野翁亭) · 소식
175. 태항산에 오르는 길(太行路) · 백거이
176. 칠덕무(七德舞) · 백거이
177. 바위를 파고 새긴 비문의 탁본을 읽은 뒤에(磨崖碑後) · 장뢰
178. 술을 권하며 이별을 슬퍼함(勸酒惜別) · 장영
179. 옛사람을 생각함(古意) · 석 관휴
180. 촉으로 가는 길 험난하구나(蜀道難) · 이백
181. 여산고(廬山高) · 구양수

가류(歌類)

182. 대풍가(大風歌) · 유방
183. 양양가(襄陽歌) · 이백
184. 음중팔선가(飮中八僊歌) · 두보
185. 취했을 때 읊음(醉時歌) · 두보
186. 서 사또 댁의 두 아들을 노래함(徐卿二子歌) · 두보
187. 장난삼아 왕재가 그린 산수화를 소재로 삼아(戲題王宰畫山水歌) · 두보
188. 초가집이 가을바람에 부서지다(茅屋爲秋風所破歌) · 두보
189. 성상께서 친히 향공들이 시험 치는 것을 살펴보심을 노래하다(觀聖上親試貢士歌) · 왕우칭
190. 산수를 그리다(畫山水歌) · 오융
191. 짧은 등잔걸이(短檠歌) · 한유
192. 넓고 크게 노래함(浩浩歌) · 마존
193. 칠석날 밤의 노래(七夕歌) · 장뢰
194. 차를 노래함(茶歌) · 노동
195. 창포를 노래함(菖蒲歌) · 사방득
196. 돌북을 노래함(石鼓歌) · 한유
197. 나중에 돌북을 노래함(後石鼓歌) · 소식
198. 장난삼아 화경정을 읊음(戲作花卿歌) · 두보
199. 이존사의 소나무 병풍에 적다(題李尊師松樹障子歌) · 두보
200. 위언이 한 쌍의 소나무 그림을 그림에 장난삼아 짓다(戲韋偃爲雙松圖歌) · 두보
201. 유소부가 그린 산수 병풍을 노래함(劉少府畫山水障歌) · 두보
202. 이조의 팔분소전 글씨를 노래함(李潮八分小篆歌) · 두보
203. 천육의 나는 듯이 달리는 말(天育驃騎歌) · 두보
204. 강남에서 천보 연간의 악공을 만나다(江南遇天寶樂叟歌) · 백거이
205. 긴 한탄(長恨歌) · 백거이
206. 여섯 노래(六歌) · 문천상

행류(行類)

207. 가난한 사귐(貧交行) · 두보
208. 취하여 부르는 노래(醉歌行) · 두보
209. 고운 여인들을 노래함(麗人行) · 두보
210. 늙은 측백나무(古柏行) · 두보
211. 전차의 노래(兵車行) · 두보
212. 병마를 씻으며 부르는 노래(洗兵馬行) · 두보
213. 천자께 상주하러 들어감을 노래함(入奏行) · 두보
214. 부도호 고선지의 푸른 말(高都護驄馬行) · 두보
215. 호현의 현령이신 이씨 어르신의 호마를 노래함(李鄠縣丈人胡馬行) · 두보
216. 청백색의 준마를 노래함(驄馬行) · 두보
217. 초서를 노래함(草書歌行) · 이백
218. 매우 가까이 삶을 노래함(偪側行) · 두보
219. 떠나가자꾸나(去矣行) · 두보
220. 더위를 괴로워함(苦熱行) · 왕곡
221. 비파의 노래(琵琶行) · 백거이
222. 대내전(大內殿) 앞의 광경을 노래함(內前行) · 당경
223. 고운 여인들을 노래함에 이어 씀(續麗人行) · 소식
224. 의심하지 말게나(莫相疑行) · 두보
225. 호랑이 그림(虎圖行) · 왕안석
226. 도원의 노래(桃源行) · 왕안석
227. 오늘 저녁(今夕行) · 두보
228. 군자의 노래(君子行) · 섭이중
229. 분음의 노래(汾陰行) · 이교

음류(吟類)

230. 옛 장성을 읊조림(古城長吟) · 왕한
231. 백설조를 읊조림(百舌吟) · 유우석
232. 양보를 읊조림(梁甫吟) · 제갈량

인류(引類)

233. 채색 그림을 노래함(丹靑引) · 두보
234. 도죽 지팡이 노래(桃竹杖引) · 두보
235. 위풍 녹사 댁에서 조 장군이 말을 그린 그림을 노래함(韋諷錄事宅觀曹將軍畵馬圖引) · 두보

곡류(曲類)

236. 명비의 노래 · 1(明妃曲一) · 왕안석
237. 명비의 노래 · 2(明妃曲二) · 왕안석
238. 명비의 노래(明妃曲) · 구양수
239. 명비를 노래하여 왕안석에게 화답함(明妃曲和王介甫) · 구양수
240. 변방의 노래(塞上曲) · 황정견
241. 까마귀가 깃듦(烏棲曲) · 이백

사류(辭類)

242. 연창궁의 노래(連昌宮辭) · 원진

찾아보기

저자소개

황견 (원작)    정보 더보기
<고문진보>의 편자로 알려진 사람. 명나라 때 한 중각판의 발문에 이름이 나오나, 정확하지 않다. 중국과 일본에서는 <고문진보>의 편자를 황견으로 보고 있고, 조선에서는 원나라 때의 사람 진력(陳轢 : 1252~1334)이라는 설도 있다.
펼치기
장세후 (옮긴이)    정보 더보기
경북 상주에서 태어나 영남대학교 중어중문학과를 졸업하고, 같은 대학 대학원에서 석사학위와 박사학위(『주희 시 연구』)를 취득하였다. 영남대학교 겸임교수와 경북대학교 연구초빙교수를 거쳐 지금은 경북대학교 퇴계연구소의 전임연구원으로 재직하고 있다. 2003년 대구매일신문에서 선정한 대구·경북지역 인문사회분야의 뉴리더 10인에 포함된 바 있다. 2018년 『주희 시 역주』가 한국대학출판협회 학술부문 최우수 도서로 선정됐으며, 2022년 『퇴계 시 풀이』로 제5회 롯데출판문화대상 번역출판 부문 본상을 수상하였다. 저서로는 『이미지로 읽는 한자 1·2』(연암서가, 2015, 2016)가 있고, 주요 역서로는 『한학 연구의 길잡이(古籍導讀)』(이회문화사, 1998), 『초당시(初唐詩, The Poetry of the Early T’ang)』(Stephen Owen, 中文出版社, 2000), 『퇴계 시 풀이·1~9』(이장우 공역, 영남대학교 출판부, 2006~2019), 『고문진보·전집』(황견 편, 공역, 을유문화사, 2001), 『퇴계잡영』(공역, 연암서가, 2009), 『당송팔대가문초·소순』(공역, 전통문화연구회, 2012), 『춘추좌전(상·중·하)』(을유문화사, 2012~2013), 『도산잡영』(공역, 연암서가, 2013), 『주자시 100선』(연암서가, 2014), 『사마천과 사기』(연암서가, 2015), 『사기열전·1~3』(연암서가, 2017), 『주희 시 역주·1~5』(영남대학교 출판부, 2018), 『국역 조천기지도·홍만조 연사록』(공역, 세종대왕기념사업회, 2019), 『도잠 평전』(연암서가, 2020), 『공자 평전』(연암서가, 2022), 『사마천 평전』(연암서가, 2023), 『사기세가 1·2』(연암서가, 2023) 등이 있다.
펼치기
이장우 (지은이)    정보 더보기
서울대학교 중어중문학과 졸업 국립대만대학 중국문학 석사 서울대학교 대학원 문학박사 영남대학교 중국언어문화학부 명예교수 저서 『이퇴계선생의 생활과 시』, 『한국 한시 감상』, 『퇴계시 풀이』 공역, 『고문진보 전 · 후집』 공역 등 다수.
펼치기
우재호 (옮긴이)    정보 더보기
영남대학교 중어중문학과를 졸업하고, 서울대학교 중어중문학과 대학원에서 석사와 박사학위를 취득하였다. 민족문화추진회 국역연수원을 졸업하였고, 중국 南開大學 교환교수, 華中師範大學 방문학자와 國立臺灣大學 연구교수 등을 지냈으며, 지금은 영남대학교 중국언어문화학과 및 대학원 동아시아문화학과 교수로 재직하고 있다. 주요 역저서로 『退溪全書12』(共譯, 1993), 『袁宏道詩歌硏究』(1995), 『唐代文人列傳』(共譯, 1998), 『中國佛敎文化』(2001), 『古文眞寶(前集 2001: 後集 2003)』(共譯), 『孟子譯註』(2002), 『魏晉南北朝文人列傳』(共譯, 2005), 『商君書』(2005), 『孟子』(2007), 『중국의 시와 그림 그리고 정치』(共譯, 2015) 등이 있다. 2020년 현재는 주로 중국 시가와 서예 관련 연구에 관심을 가지고 있다.
펼치기

책속에서



아미산의 반달이 가을 밤하늘에 떠 있는데,
달그림자 평강강에 어리어 강물 따라 흘러가네.
밤에 삼계를 떠나 삼협으로 향하노니,
그대 그리면서도 보지 못하고 유주로 내려가노라.
―이백, 「아미산의 달 노래(峨眉山月歌)」


수레 소리 덜컹덜컹,
말은 히힝히힝,
출정하는 병사들 활과 화살 각기 허리에 찼네.
부모와 처자식들 달려 나와 전송하니,
먼지 자욱하여 함양교가 안 보일 지경이네.
옷 잡아끌고 발 구르며 길을 막고 통곡하니,
울음소리 곧장 올라가 구름 덮인 하늘까지 이르네.
길 곁 지나가던 사람 병사에게 물으니,
병사는 다만 말하길 징집이 너무 잦다 하네.
어떤 이는 열다섯 살부터 북쪽을 지키러 나갔다가
마흔이 되도록 서쪽의 둔전병으로 있고,
떠날 때 이장이 관례 치러 준 사람,
백발 되어 돌아왔다가 다시 변방에서 수자리 서네.
변경에 흐르는 피 바닷물을 이루었으나,
변경을 넓히려는 욕심 그치지 않네.
(…)
―두보, 「전차의 노래(兵車行)」


이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로,
이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
이 포스팅은 제휴마케팅이 포함된 광고로 커미션을 지급 받습니다.
도서 DB 제공 : 알라딘 서점(www.aladin.co.kr)
최근 본 책