logo
logo
x
바코드검색
BOOKPRICE.co.kr
책, 도서 가격비교 사이트
바코드검색

인기 검색어

실시간 검색어

검색가능 서점

도서목록 제공

골드러시 Gold Rush

골드러시 Gold Rush

서수진 (지은이), 전미세리 (옮긴이)
도서출판 아시아
9,500원

일반도서

검색중
서점 할인가 할인률 배송비 혜택/추가 실질최저가 구매하기
8,550원 -10% 2,500원
470원
10,580원 >
yes24 로딩중
교보문고 로딩중
11st 로딩중
영풍문고 로딩중
쿠팡 로딩중
쿠팡로켓 로딩중
G마켓 로딩중
notice_icon 검색 결과 내에 다른 책이 포함되어 있을 수 있습니다.

중고도서

검색중
서점 유형 등록개수 최저가 구매하기
로딩중

eBook

검색중
서점 정가 할인가 마일리지 실질최저가 구매하기
로딩중

책 이미지

골드러시 Gold Rush
eBook 미리보기

책 정보

· 제목 : 골드러시 Gold Rush 
· 분류 : 국내도서 > 소설/시/희곡 > 한국소설 > 2000년대 이후 한국소설
· ISBN : 9791156625506
· 쪽수 : 112쪽
· 출판일 : 2021-06-30

책 소개

K-픽션 서른 번째 작품. 서수진 작가의 단편소설. 연인인 서인과 진우는 호주 워킹홀리데이에서 만나 잠시 한국에 귀국해 혼인신고를 하고 호주로 돌아가 정착하기를 꿈꾸지만 두 구체적으로 그려나가는 미래의 모습이 조금씩 달랐다. 그 때문에 조금씩 엇나가기 시작하다가 큰 갈등을 겪는다.

목차

골드러시 Gold Rush
창작노트 Writer’s Note
해설 Commentary
비평의 목소리 Critical Acclaim

저자소개

서수진 (지은이)    정보 더보기
2020년 한겨레문학상을 수상하며 작품활동을 시작했다. 소설집 『골드러시』, 장편소설 『코리안 티처』 『다정한 이웃』 『올리앤더』, 중편소설 『유진과 데이브』가 있다. 젊은작가상을 수상했다.
펼치기
전미세리 (옮긴이)    정보 더보기
한국외국어대학교 동시통역대학원을 졸업한 후, 캐나다 브리티시 컬럼비아 대학교 도서관학, 아시아학과 문학 석사, 동 대학 비교문학과 박사 학위를 취득했다. 2000년 한국국제교류재단의 대학원생 장학금을, 박사과정 완료 후 캐나다 연방정부의 SSHRC 연구비를 받았다. 캐나다 브리티시 컬럼비아 대학교 아시아학부에서 강사로 일했고, UBC 아시아 도서관에서 참고 사서로 일했다. 오정희의 단편 「직녀」 등을 번역했다. Jeon graduated from the Graduate School of Simultaneous Interpretation, Hankuk University of Foreign Studies and received her M.L.S. (School of Library and Archival Science), M.A. (Dept. of Asian Studies) and Ph.D. (Program of Comparative Literature) from the University of British Columbia, Canada. She has taught as an instructor in the Dept. of Asian Studies and worked as a reference librarian at the Asian Library, at UBC. She was awarded the Korea Foundation Scholarship for Graduate Students in 2000 and Canada SSHRC Grant after her Ph.D. program. Her publications include the translation Weaver Woman(Acta Koreana, Vol. 6, No. 2, July 2003) from the original short story Chingnyeo (1970) by Oh Jung-hee.
펼치기

책속에서

나는 이 소설을 읽는 당신이 슬퍼하기를 바란다. 뒤뜰을 가꾸는 서인의 뒷모습을, 캥거루를 타이어 레버로 내리치는 진우의 뒷모습을 오랫동안 바라봐주기를 바란다. 지나가버린 사랑을 온 힘을다해 움켜쥐고 있는 이들을 안쓰럽게 여겨주기를 바란다. 우리가 사랑을 포기하지 않음으로써 언젠가는 사랑에 다가갈 수도 있지 않겠냐고 말해주기를 바란다.
I hope you feel grieved while reading the story. Even after you finish reading, I hope, you will never stop gazing after So-in tending the backyard or Jin-wu striking the kangaroo down with the tire lever. I hope you can be sympathetic towards the couple who are clutching with all their might at their love that is no more. I wish to hear you say: By not giving up on love, we may be able to come across it someday.
- 창작노트 중에서 From Writer’s Note


하나의 시간이 끝났음을 선고하는 일은 단순히 미래의 실패를 의미하지 않는다. 어떤 것이 흘러간 시간이 되어버렸을 때 그것은 추체험되기 시작한다. 이 서늘한 종언의 서사는 ‘지나가버린 미래’일지라도 그것에 대한 동경이 쉬이 끝나지 않을 것임을 암시한다. 그리고 바로 지금, ‘더 이상미래 없음’의 시점에서도 그 이후에 대한 어렴풋한 기대가 지금 어떤 관계를 완전히 끝장내지 못함을, 미래로 향하는 삶의 불확실성이란 그런 식으로 삶을 지속시킨다는 것을 우리는 조금씩 알아간다.
Pronouncing the end of a time does not simply mean the failure to have the anticipated future arrive. Once something passes into the bygone times, it then begins to be re-experienced in one way or another. The terrible pronouncement of death paradoxically alludes to the fact that the aspiration for the future is hard to die even after it becomes the ‘bygone future.’ And now, at this moment of ‘no more future,’ some expectation for the ‘thereafter,’ faint as it may be, holds one back from ending the present relationship once and for all. Thus, we learn little by little that is the way the uncertainty of the future has us carry on with our lives.
- 선우은실(문학평론가) Sunwoo Eunsil(Literary Critic)


이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로,
이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
이 포스팅은 제휴마케팅이 포함된 광고로 커미션을 지급 받습니다.
도서 DB 제공 : 알라딘 서점(www.aladin.co.kr)
최근 본 책