통합
제목
저자
외국
ISBN
목차
출판
x
BOOK
PRICE.co.kr
책, 도서 가격비교 사이트
베스트셀러
알라딘
교보문고
Yes24
신간도서
알라딘
교보문고
Yes24
국내도서
가정/요리/뷰티
건강/취미/레저
경제경영
고등학교참고서
고전
과학
달력/기타
대학교재/전문서적
만화
사회과학
소설/시/희곡
수험서/자격증
어린이
에세이
여행
역사
예술/대중문화
외국어
유아
인문학
자기계발
잡지
전집/중고전집
종교/역학
좋은부모
중학교참고서
청소년
초등학교참고서
컴퓨터/모바일
외국도서
가정/원예/인테리어
가족/관계
건강/스포츠
건축/디자인
게임/토이
경제경영
공예/취미/수집
교육/자료
기술공학
기타 언어권 도서
달력/다이어리/연감
대학교재
독일 도서
만화
법률
소설/시/희곡
수험서
스페인 도서
어린이
언어학
에세이
여행
역사
예술/대중문화
오디오북
요리
유머
의학
인문/사회
일본 도서
자기계발
자연과학
전기/자서전
종교/명상/점술
중국 도서
청소년
컴퓨터
한국관련도서
해외잡지
ELT/어학/사전
내책판매
인기 검색어
일간
|
주간
|
월간
1
김동식
2
return
3
내신콘서트 기출문제집 2학기 중간고사
4
abstract
5
turning
실시간 검색어
후로티로봇 22
번역한다는것
mercedes e
경상국립대학교 항공우주공학부 기하
마케터의문장
검색가능 서점
도서목록 제공
알라딘,
영풍문고,
교보문고
"번역한다는것"
(으)로 2개의 도서가 검색 되었습니다.
번역한다는 것
움베르토 에코 | 열린책들
18,000원 | 20100130 | 9788932908861
움베르토 에코 마니아를 위한 세계 최초의 기획 저작집 40여 개국 이상의 언어로 번역되고, 2천만 부 가량 판매된 으로 잘 알려진 움베르토 에코. 「움베르토 에코 마니아 컬렉션」시리즈는 에코의 소설과 동화책을 제외한 철학, 기호학, 문학 이론, 문화 비평, 칼럼 등 50여 년 동안 출간한 대부분의 저서들이 실려 있다. 이탈리아와 미국 곳곳을 끈질기게 추적하여, 이탈리아 현지에서도 절판되어 구할 수 없었던 저서까지도 되살려낸 것이다. 제26권 『번역한다는 것』에서는 을 비롯해 , , 이라는 원본이 40여 개국 이상의 언어로 번역되는 과정을 추적하며 번역이 진정 무엇인지를 보여준다.
가격비교
나와 타인을 번역한다는 것
줌파 라히리 | 마음산책
15,300원 | 20231120 | 9788960908512
“나는 작가이기 전부터 번역가였지, 그 반대가 아니었다” 줌파 라히리의 오직 번역에 관한 산문집 “어떻게 태어날지 결정할 수는 없지만 어떤 존재로 살아갈지는 결정할 수 있다” ─백수린 소설가 추천 데뷔작 『축복받은 집』으로 퓰리처상을 수상하고, 오바마 대통령에게 국가인문학메달(National Humanities Medal)을 받은 줌파 라히리. 자신만의 문학적 영토를 넓혀나가던 작가는, 장편소설 『저지대』를 출간한 뒤 이탈리아어로만 글을 쓸 것이라 선언한다. 세계적인 명성을 쌓아 올린 그가 ‘안전한’ 길을 뒤로하고 제2의 언어로 달아나는 도전을 감행한 것에 대한 걱정이 적지 않았다. 그러나 줌파 라히리는 『이 작은 책은 언제나 나보다 크다』를 시작으로, 『책이 입은 옷』 『내가 있는 곳』 『로마 이야기』까지 차례차례 이탈리아어 작품을 선보이며 세간의 우려를 불식시켰다. 『나와 타인을 번역한다는 것』은 줌파 라히리가 이탈리아어에 몰두해 있던 시기, 미국에서 처음 출간한 산문집이다. 2015년부터 2021년까지 연대순으로 배치된 에세이에는 도메니코 스타르노네의 세 작품을 번역하며 쓴 서문과 후기, 오비디우스의 『변신 이야기』 중 에코와 나르키소스의 신화로 보는 원작과 번역의 관계, 안토니오 그람시와 이탈로 칼비노에 관한 탐구, 번역 노트, 강연 발제문 및 연설문 등이 망라되어 있다. 처음부터 영어로 쓴 글도 있는가 하면 이탈리아어로 썼던 글을 영어로 옮긴 글도 있어, 줌파 라히리는 “본질적으로 이중언어 텍스트”라고 이 책을 소개한다. 인도계 미국인인 그는 벵골어와 영어의 이중언어 작가로서, 소설을 쓸 때 머릿속에서 벵골어로 대화하는 인물들을 영어로 옮겨 써야 하는 번역의 딜레마를 토로하며 자신은 “작가이기 전부터 번역가였지, 그 반대가 아니었다”라고 고백한다. 어느 쪽에도 소속감을 느끼지 못하면서 “내가 진정한 모어를 갖지 못한 작가라는 자각, 어떤 의미에서는 언어 고아라는 느낌”을 받아온 줌파 라히리는, 이 책에 번역과 ‘자기번역(self-translation)’을 배우고 숙고하는 시간을 기록할 수 있었다. 글쓰기와 번역에 대한 집요한 관찰과 성찰의 경험으로 가득 찬 글들은 번역가 줌파 라히리의 진화 과정을 보여주기에 충분하다. 영어로 글을 쓰는 작가가 된다는 건 아울러 번역하는 사람이 된다는 것을 의미했다. 하지만 나는 작가이기 전부터 번역가였지, 그 반대가 아니었다. (…) 나는 영어와 벵골어를 동시에 구사하는 생활환경에서 자랐고, 이건 곧 나 자신과 다른 이들에게 이 두 언어를 끊임없이 번역해왔다는 의미였다. ─서문에서
가격비교
검색어
"번역한다는것"
와 유사한 도서추천 목록입니다.
번역
, 그까짓
것
?
송영규 (지은이) | 좋은땅
10,000원 | 2020-03-24
번역
, 그까짓
것
?
송영규 (지은이) | 좋은땅
7,000원 | 2011-12-15
번역
매슈 레이놀즈 (지은이), 이재만 (옮긴이) | 교유서가
15,000원 | 2024-11-01
번역
미카엘 우스티노프 (지은이), 조준형 (옮긴이) | 고려대학교출판부
13,000원 | 2020-08-31
번역
매슈 레이놀즈 (지은이), 이재만 (옮긴이) | 교유서가
13,800원 | 2017-12-01
번역
수잔 바스넷 (지은이), 윤선경 (옮긴이) | 동인(이성모)
15,000원 | 2017-11-30
번역
브라이언 프리엘 (지은이), 심미현 (옮긴이) | 동인(이성모)
9,000원 | 2004-02-25
공감하는
번역
김선희 (지은이) | 교양인
17,800원 | 2025-08-14
번역
: 황석희
황석희 (지은이) | 달
16,800원 | 2023-11-17
갈등하는
번역
윤영삼 (지은이), 라성일 (감수) | 크레센도
22,000원 | 2023-02-24
인공지능시대의
번역
이성길, 엄지영, 진유리, 현성필, 이민주, 이진우, 장지현, 정은지, 차서영, 이소윤, 김나연 (지은이) | 부크크(bookk)
8,800원 | 2022-09-30
미각의
번역
도리스 되리 (지은이), 함미라 (옮긴이) | 샘터사
16,500원 | 2021-08-31
읽기로서의
번역
고노스 유키코 (지은이), 김단비 (옮긴이) | 유유
15,000원 | 2020-10-04
번역
길라잡이
곽성희 (지은이) | 한국문화사
17,000원 | 2018-02-26
번역
보편소
Mauranen, Anna, Kujamäki, Pekka (지은이), 조재범 (옮긴이) | 한국외국어대학교출판부 지식출판원(HUINE)
27,000원 | 2017-09-15
경계횡단으로서의
번역
안미현 (지은이) | 한국외국어대학교출판부 지식출판원(HUINE)
20,000원 | 2017-07-25
문학의
번역
진 보즈 바이어 (지은이), 정영목 (옮긴이) | 강
20,000원 | 2017-04-10
여성과
번역
Luise Von Flotow (지은이), 김동미 (옮긴이) | 마지원
17,000원 | 2016-09-15
번역
트러블
김미현 (지은이) | 이화여자대학교출판문화원
23,000원 | 2016-04-08
갈등하는
번역
윤영삼 (지은이), 라성일 (감수) | 글항아리
18,000원 | 2015-12-07
1
최근 본 책