logo
logo
x
바코드검색
BOOKPRICE.co.kr
책, 도서 가격비교 사이트
바코드검색

인기 검색어

실시간 검색어

검색가능 서점

도서목록 제공

불량한 책들의 문화사

불량한 책들의 문화사

고영란 (지은이), 윤인로 (옮긴이)
푸른역사
28,900원

일반도서

검색중
서점 할인가 할인률 배송비 혜택/추가 실질최저가 구매하기
26,010원 -10% 0원
1,440원
24,570원 >
26,010원 -10% 2,500원
0원
28,510원 >
yes24 로딩중
교보문고 로딩중
11st 로딩중
영풍문고 로딩중
쿠팡 로딩중
쿠팡로켓 로딩중
G마켓 로딩중
notice_icon 검색 결과 내에 다른 책이 포함되어 있을 수 있습니다.

중고도서

검색중
서점 유형 등록개수 최저가 구매하기
로딩중

eBook

검색중
서점 정가 할인가 마일리지 실질최저가 구매하기
로딩중

책 이미지

불량한 책들의 문화사
eBook 미리보기

책 정보

· 제목 : 불량한 책들의 문화사 
· 분류 : 국내도서 > 역사 > 한국근현대사 > 일제치하/항일시대
· ISBN : 9791156122968
· 쪽수 : 418쪽
· 출판일 : 2025-06-15

책 소개

한국에서의 제국 연구는 제국 일본 전체를 넓은 시야에서 조망하고 일본어와 한국어 자료가 어떻게 복잡하게 얽히면서 교착하는지에 관한 분석이 충분하지 않다. 지은이는 양국의 자료를 세심하게 살펴 이런 한계를 뛰어넘으면서 출판 검열 등과 같이 피해와 가해라는 이분법적 사고가 강하게 작용하기 때문에 일본어가 갖는 양의적 역할, 즉 일본어를 통해 일본에 대항하는 법을 배웠다는 점 등 가해와 피해의 이분법적 사고로는 잡아낼 수 없는 부분에 주목했다.

목차

⚫ 한국어판 서문
⚫ 머리말 일본제국의 문화사, 식민지 조선의 시각에서 다시 쓰기

제1장 프롤레타리아

1. 〈공산당 선언〉과 평민
2. 정보전 시대의 슬로 미디어 《평민신문》
3. ‘러시아 스파이露探’와 싸우는 평민 행상들
4. ‘신新/평민’과 조선인의 애매한 경계

제2장 도서관

1. 분서焚書와 ‘도서무관圖書無館’의 시대
2. 문화정치와 조선어의 규범화
3. 제국으로부터/제국으로의 향상심을 부채질하다
4. 야시장·노점이라는 공간

제3장 불령선인

1. 조선총독 정치의 신조어
2. 제국 미디어와 암闇미디어의 공방전
3. 법역法域의 간극과 불온한 정보전
4. 가네코 후미코·박열과 ‘후테이센징’들

제4장 검열

1. 〈비 내리는 시나가와역〉: 조선어와 일본어의 서로 다른 운명
2. 일본 본토와 일본어의 양의적인 역할
3. 검열제국의 탄생

제5장 자본

1. 발매금지라는 부가가치: 잡지 《전기戰旗》와 《게 가공선》
2. 잡지 《전기》와 비합법 상품의 자본화
3. 비합법 상품의 카탈로그, 《전기》
4. 이동 미디어로서의 ‘불령선인’과 식민지 시장

제6장 식민지

1. 야마모토 사네히코의 만주·조선
2. 《개조》와 《동아일보》의 연회
3. 개조사로부터 사회주의를 배우다
4. 개조사의 전향
5. 만주·조선이라는 신상품

제7장 번역

1. 내선일체의 표상으로서의 번역
2. 잡지 《문장》과 일본 본토에서 온 ‘전선문학선’
3. 제국의 소설가 하야시 후미코의 전선
4. 여자들의 내선일체
5. 조선의 하야시 후미코, 최정희

제8장 전쟁

1. 옛 제국의 총력전과 군수 주가의 폭등
2. 《광장의 고독》과 식민지-일본
3. 한국(인) 없는 한국전쟁
4. 장혁주의 한국전쟁 종군기
5. 일본은 그 누구의 편도 아니다

⚫ 맺음말 일본 근현대 문화사에 질문을 던지다
⚫ 옮긴이 후기
⚫ 주
⚫ 초출 일람
⚫ 찾아보기

저자소개

고영란 (해설)    정보 더보기
1968년 전남 광주에서 태어나 대학을 졸업할 때까지 광주에서 자랐다. 특별한 꿈 없이 청소년 시절을 보냈지만 외국어 하나쯤 잘해보자는 생각에 일어일문학과를 지원했다. 대학 3학년 여름방학, 서울의 일본어학원에서 광주와는 전혀 다른 일본 문화를 접했다. 이후 경희대학교 대학원에 진학했고, 조교로 일하면서 일본 사가현에 홈스테이로 첫 일본 방문을 하게 되었다. 그리고 1994년, 단지 “일본 생활을 한 해 동안 만끽해보자”는 가벼운 마음으로 교환학생이 되어 도쿄에 왔다. 그러나 인생은 예견치 못한 기회의 무한 반복을 통해 만들어지기도 한다. 현재 니혼대학 국문학과 교수로 재직 중이다. 주요 저서로는 『전후라는 이데올로기』(현실문화), 『불량한 책들의 문화사』(푸른역사)가 있다.
펼치기
윤인로 (옮긴이)    정보 더보기
비평가. 『신정-정치』 『묵시적/정치적 단편들』을 지었고, 『로마 가톨릭교와 정치적 형식』 『국가와 종교: 유럽 정신사 연구』 『이단론 단편: 주술제의적 정통성 비판』 『트랜스크리틱: 칸트와 마르크스』 『유동론(遊動論): 야나기타 쿠니오와 산인(山人)』 『나쓰메 소세키론 집성』 『윤리 21』(공역) 『세계사의 실험』(공역) 『사상적 지진』 『일본헌법 9조와 비폭력 사상』 『일본 이데올로기론』 『선(善)의 연구』 『파스칼의 인간 연구』 『출판제국의 전쟁』 『정전(正戰)과 내전』을 번역했다. 2010년 창비신인평론상을 받은 이후, 도합 10년간 비평지 편집위원 및 편집주간으로 협업했다. 서른 다섯되던 2014년 부산을 떠나 현해탄을 건넜고, 교토대 인문과학연구소 공동연구원, 무사시대학 종합연구소 객원연구원으로 체류했다. 동아대 기초교양원 조교수를 거쳐 한국연구재단 인문사회 학술연구교수로 있었고, 2025년 현재 동서대 동아시아연구원 중국센터 연구교수, 리츠메이칸대학 코리아센터 협력연구원으로 있다. 테오-크라시, 정치기독학, 자본-신-학 같은 이름들로 집약될 연작비평을 구상 중이다.
펼치기

책속에서

프롤레타리아Proletarier라는 말이 일본에 수입됐던 시기에 번역자들이 상정한 계급이란, 앞서 후지노 유코가 서술했던 ‘일본인 남성 집단’과 거의 겹쳤고 애초부터 ‘조센징’은 안중에도 없었다. 프롤레타리아의 개념을 일본에 적용하기 위한 모색은 마르크스=엥겔스의 〈공산당 선언〉[1848]의 번역을 통해 이루어졌다. 〈공산당 선언〉을 처음 일본어로 옮긴 이는 고토쿠 슈스이와 사카이 도시히코이다.


사카이는 Proletarier의 번역어로 처음에 ‘평민’을 택한 경위에 대해 다음과 같이 회고한다.
“번역어들 가운데 오늘날 가장 눈에 띄는 것은 ‘신사紳士’와 ‘평민’이 라는 낱말인데, 그 말들의 원어는 부르주아와 프롤레타리아이다. ‘평민’은 당시의 평민사, 《평민신문》을 생각할 때 그 느낌이 잘 살아있는 번역어임을 알 수 있다. 그러나 당시 내겐 ‘평민’만으로는 부족했고, 이 때문에 다른 데서는 ‘평민, 즉 근대 노동계급’이라 쓰기도 했었다.”


아라하타 간손이 편집한 《사회주의 전도 행상 일기》(신센샤新泉社, 1971)의 표지인데, 청년 두 사람이 끌고 있는 짐수레는 러일전쟁 때의 우유배달용 수레와 동일한 형태이다. 이 수레에 관한 최초의 서술은 1904년 3월 13일 자 《평민신문》의 〈행상 전도의 소식〉란에서 찾을 수 있다. 그 두 사람은 도보로 전국을 돌며 집회를 열면서 짐수레에 싣고 있던 ‘사회주의 서적류’를 팔고 다녔다.


이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로,
이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
이 포스팅은 제휴마케팅이 포함된 광고로 커미션을 지급 받습니다.
도서 DB 제공 : 알라딘 서점(www.aladin.co.kr)
최근 본 책